中国科技术语 ›› 2021, Vol. 23 ›› Issue (4): 60-64.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2021.04.009

• • 上一篇    下一篇

涵义与指称理论对中医核心术语范畴化及英译的启示

刘娜(), 侯洁诚, 孙红梅, 李妍   

  1. 陕西中医药大学外语学院, 陕西咸阳 712046
  • 收稿日期:2021-03-16 修回日期:2021-04-19 出版日期:2021-10-05 发布日期:2021-09-29
  • 作者简介:刘娜(1980—),女,2007年毕业于陕西师范大学英语语言文学专业,陕西中医药大学外语学院副教授,广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学专业在读博士,主要研究方向为中医双语词典、中医翻译。2019年10月在哥伦比亚大学进行学术交流活动,现任世界中联翻译专业委员会理事,主持陕西省社会科学基金项目2项、陕西省教育厅项目1项。通信方式: 532056248@qq.com
  • 基金资助:
    陕西省社会科学基金“中医汉英学习词典释义模式研究”阶段性成果(2019M036);陕西省社会科学基金“文化自信视域下的中医药典籍外译研究”阶段性成果(2019M038)

Categorization of TCM Core Terms and Its Translation Based on Sense and Reference Theory

LIU Na(), HOU Jiecheng, SUN Hongmei, LI Yan   

  • Received:2021-03-16 Revised:2021-04-19 Online:2021-10-05 Published:2021-09-29

摘要:

文章首先简单梳理了涵义与指称理论的发展,重点论述了专名、通名和术语之间的关系,就中医术语而言,有少部分核心术语由通名转化而来,比如“气”,一词多义性突出,与其他词汇组成双字词或多字词术语,意义不固定,因此应将其置于具体的使用环境中,分析其组合方式对其进行范畴化。其次,以“气”为例,根据其与不同词的搭配及位置可以初步对由该词构成的术语进行范畴化。最后,指出对中医术语范畴化是中医英译的首要任务,有助于国内外中医学习者更轻松地理解中医概念。

关键词: 涵义与指称理论, 通名, 专名, 中医核心术语, 英译

Abstract:

This paper reviews the development of sense and reference theory and highlights the correlation between common names,proper names and TCM terms. As far as the TCM terms are concerned, a few terms were derived from common names like qi, which is polysemous and unstable in meaning when combining with other words into double words or multiwords. Therefore, it is necessary to categorize these terms in a specific context and analyze their collocation with other words. Moreover, we make a case study of qi, trying to categorize the qi construction terms according to its location in the collocation. We propose that the English translation of TCM starts from the categorization of TCM terms,which can help the TCM learners both in China and abroad better comprehend TCM concepts.

Key words: sense and reference theory, common names, proper names, TCM core terms, English translation

中图分类号: