中国科技术语 ›› 2010, Vol. 12 ›› Issue (4): 37-40.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2010.04.007

• 术语与翻译 • 上一篇    下一篇

标书文本语言特征分析及翻译对策

戴光荣   

  1. 福建工程学院外语系,福建福州 350108
  • 收稿日期:2009-12-24 出版日期:2010-08-25 发布日期:2010-08-25
  • 作者简介:戴光荣(1973—),男,福建工程学院外语系(商务英语)讲师,研究方向为基于语料库的翻译学研究、商务翻译及隐喻研究。通信方式:carldy75@gmail.com。
  • 基金资助:
    教育部全国高等学校教学研究中心“十一五”国家级课题项目(FIB070335-A15-11);国家精品课程——综合英语教程支持项目(高等教育出版社)(ZH09-004);福建工程学院科研基金重点项目(GY-S0827)

Language Characteristics of Tender/Bid Documents and the Translation Strategies

DAI Guangrong   

  • Received:2009-12-24 Online:2010-08-25 Published:2010-08-25

摘要: 招投标文本具有一般法律文本的基本语言特征,如措词精当、结构严谨、术语专业、思维缜密、文体正规、语意明确,这对招投标文件的翻译提出了很高的要求。当前译界还没有对标书文本的翻译进行探讨,文章试图对此作一个有益的尝试,以期为类似文本的翻译提供借鉴。

关键词: 招投标文本, 语言特征, 翻译策略

Abstract: Generally, tender/bid documents have basic linguistic features of legal texts, such as precise words, strict structures, professional terms, careful thinking, formal style, clear semantic, etc. This paper discusses the language characteristics of these documents, and puts forward some suggestions on the translation strategies.

Key words: tender/bid document, language characteristics, translation strategies

中图分类号: