中国科技术语 ›› 2020, Vol. 22 ›› Issue (2): 14-20.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2020.02.004

• 新型冠状病毒与相关疾病命名专栏 • 上一篇    下一篇

基于过程性特征的术语命名、翻译与传播的文化安全思考——以新冠肺炎相关术语为例

殷健   

  1. 南京邮电大学外国语学院,江苏南京 210023
  • 收稿日期:2020-02-22 出版日期:2020-04-25 发布日期:2020-04-27
  • 作者简介:殷健(1978—),男,南京邮电大学外国语学院讲师,南京大学外国语学院博士研究生,主要研究方向为术语翻译跨学科研究、翻译理论与实践。通信方式: yinjian@njupt.edu.cn。
  • 基金资助:
    2019年度江苏省社科应用研究精品工程项目外语类课题“中华典籍术语英译的符号学思考”(19SWB-020)阶段性成果

On the Procedural Characteristics of Term Naming, Translation and Dissemination with COVID-19 as an Example: A Cultural Security Perspective

YIN Jian   

  • Received:2020-02-22 Online:2020-04-25 Published:2020-04-27

摘要:

新冠肺炎疫情发生以来,有关病毒和疾病的命名与传播在中国国内和国外呈现出不同的状况,值得思考。文章基于术语应用的过程性特征,从国家文化安全的视角,侧重新冠肺炎相关术语在西方的命名、传播和建构过程,指出由于相关术语在命名过程中没有及时将学理、人文以及语言原则有机结合,在西方出现了消极传播和建构,有损中国的文化安全。在今后的病毒与疾病术语应用中,应该从文化安全视角进行密切观察和积极介入,以维护国家利益。

关键词: 新冠肺炎, 术语, 过程性特征, 文化安全

Abstract:

Since the emergence of COVID-19 epidemic, different scenarios of naming, translation and dissemination of the virus and disease in China and abroad are observed, calling for serious research. This article examines the naming, translation, dissemination and construction of relevant terms based on the procedural characteristics of terminology application and from the perspective of cultural security. The author points out that due to the failure to combine scientific, humanist and linguistic principles in a timely manner, negative dissemination and construction occur in the west, which jeopardizes the cultural security of China. The author suggests that relevant work by language researchers should be done in national interest.

Key words: COVID-19, terminology, procedural characteristics, cultural security

中图分类号: