摘要:
研究以北京大学外国语学院MTI(英语笔译专业)学生翻译团队所参与的五洲传播中心(CICC)《中国纪录片发展研究报告(2018)》汉译英项目为例,从项目管理角度论述互联网背景下多人协作翻译活动中术语管理流程。针对翻译活动中如何确定术语译法、保证术语一致性和维护术语这三大问题提出优化术语翻译规则、建立审核讨论机制以及应用CAT等解决措施,希望通过完善术语管理方案为类似项目提供一套较为完整的解决方案,并为今后学生翻译团队提供参考。
中图分类号:
陆诗婷. 网络协作翻译项目的术语管理模式初探——以《中国纪录片发展研究报告(2018)》汉译英项目为例[J]. 中国科技术语, 2020, 22(4): 18-24.
LU Shiting. Analysis of Terminology Management in Online Collaborative Translation Practice:Case Study on “Study Report on China’s Documentary 2018”[J]. China Terminology, 2020, 22(4): 18-24.