中国科技术语 ›› 2021, Vol. 23 ›› Issue (1): 29-35.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2021.01.005

• • 上一篇    下一篇

我国传统学科术语外译研究:回顾、反思与展望

陈雪()   

  1. 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心,黑龙江哈尔滨 150080
  • 收稿日期:2020-03-01 出版日期:2021-01-25 发布日期:2021-01-11
  • 作者简介:陈雪(1980—),女,博士。黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心主任编辑。长期从事认知语言学和术语学研究,主要研究领域包括认知术语学理论与实践、传统文化术语外译及外来术语本土化等方面,发表相关论文20余篇,主持并参与了国家社科、全国科学技术名词审定委员会、黑龙江省社科等各类基金项目13项,科研成果获得省级和厅级奖项6项。通信方式:luckyvscx@126.com
  • 基金资助:
    全国科学技术名词审定委员会“十三五”科研规划2019年度科研项目“中国传统文化术语俄译研究”(YB2019019)阶段性成果

Study of Chinese Traditional Terminology Translation: Review, Reflection and Prospect in China

CHEN Xue()   

  • Received:2020-03-01 Online:2021-01-25 Published:2021-01-11

摘要:

术语是一门学科理论的核心和灵魂,是对外交流和传播的核心要素。近二十年来,中国传统学科术语外译研究取得了显著的成绩,无论是理论研究还是应用研究都呈现出理论多样化、视角个性化、方法多元化、范围扩大化以及注重文化内涵的深层阐释和传播的发展趋势。但从研究现状来看,仍然存在一些问题。未来还应进一步提高翻译本体研究的系统性,注重翻译规范和翻译方法的整合性,突破翻译主体的局限性,从而促进我国传统学科对外传播。

关键词: 术语翻译, 术语学, 传统学科, 展望

Abstract:

Terminology is the core and soul of a discipline theory and the core element of diplomatic communication and dissemination. Over the past two decades, remarkable achievements have been made in the study of translation of terms from traditional disciplines in China. Both theoretical research and applied research show a trend of diversification of theories, individualization of perspectives, diversification of methods, enlargement of scope, and deep interpretation and dissemination of cultural connotations. However, there are still some problems in the current research. In the future, we should further improve the systematicness of translation ontology research, pay attention to the integration of translation norms and translation methods, break through the limitations of translation subjects, and promote the external communication of traditional disciplines in China.

Key words: terminology translation, terminology, current situation of foreign translation, prospect

中图分类号: