[1] |
EMT Expert Group. Competences for Professional Translators, Experts in Multilingual and Multimedia Communication[EB/OL]. [2021-01-18]. https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competences_translators_en.pdf .
|
[2] |
EMT Expert Group. EMT Competence Framework 2017 [EB/OL]. [2021-01-18]. https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf .
|
[3] |
王少爽. 职业化时代译者信息素养研究:需求分析、概念阐释与模型构建[J]. 外语界, 2017(1):55-63.
|
[4] |
王华树, 张成智. 大数据时代译者的搜索能力探究[J]. 中国科技翻译, 2018(4):26-29.
|
[5] |
FABER P. Knowledge Acquisition:A Key Competence in Translation[C]// Conference: IX Leipzig. International Conference on Translation & Interpretation Studies, Volume: Translationsforschung, 2010:1-14.
|
[6] |
MEYER I, BOWKER L, ECK K. COGNITERM: An Experiment in Building a Terminological Knowledge Base[C]// EURALEX 1992 Proceedings, 1992: 159-172.
|
[7] |
梁爱林. 论术语知识工程学的发展[J]. 术语标准化与信息技术, 2007(2):4-10,15.
|
[8] |
贾君枝, 董文清, 邰杨芳. Framenet核心框架元素间关系研究[J]. 情报理论与实践, 2010, 33(1):105-108.
|
[9] |
宋培彦, 王星, 李俊莉. 术语知识库的构建与服务研究[J]. 情报理论与实践, 2014, 37(11):110-113.
|
[10] |
苗菊, 宁海霖. 翻译技术的知识体系化演进:以双语术语知识库建设与应用为例[J]. 中国翻译, 2016(6):60-64.
|
[11] |
苗菊, 牛军. 政治话语双语术语知识库的谱系法构建:以“一带一路”倡议相关术语体系为例[J]. 中国翻译, 2020, 41(2):99-106.
|
[12] |
宁海霖. 译者专业领域知识的多模态习得研究[J]. 中国科技术语, 2021(3):42-48.
|
[13] |
宁海霖. 专业领域知识单位的结构化认知: 理论分析与应用范畴[J]. 中国科技术语, 2021(2):27-31.
|
[14] |
GIL-BERROZPE J, FABER P. Refining hyponymy in a terminological knowledge base[C]// Proceedings of the 2nd Joint Workshop on Language and Ontology (LangOnto2) & Terminology and Knowledge Structures (TermiKS) at the 10th edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2016). 2016: 8-15.
|
[15] |
孙玥莹, 何彦青, 吴广印. 基于领域知识库的科技术语信息匹配模型研究[J]. 情报科学, 2019, 37(8):16-21.
|
[16] |
CABRÉ T. Theories of terminology: Their Description, Prescription and Explanation[J]. Terminology, 2003 (2): 163-199.
|
[17] |
BUDIN G, KABAS H, MORTH K. Towards Finer Granularity in Metadata-Analyzing the Contents of Digitised Periodicals[J]. Journal of the Text Encoding Initiative, 2012 (2): 1-8.
|
[18] |
FIRTH J. Modes of meaning[C]// FIRTH J(ed.). Papers in Linguistics 1934-51. Oxford: OUP, 1957: 190-215.
|
[19] |
XU R, LU Q, WONG K F, et al. Building a Chinese Collocation Bank[J]. International Journal of Computer Processing of Languages, 2009, 22 (1): 21-47.
doi: 10.1142/S1793840609002019
URL
|
[20] |
冯志伟. 现代术语学引论[M]. 增订本. 北京: 商务印书馆, 2011:99.
|
[21] |
维斯特. 普通术语学和术语词典编纂学导论[M]. 邱碧华,译. 北京: 商务印书馆, 2011:100.
|
[22] |
LexiCon Research Group. About EcoLexicon[EB/OL].[2021-08-07]. http://ecolexicon.ugr.es/en/aboutecolexicon.htm .
|
[23] |
宁海霖. 面向汽车工程翻译的可视化知识服务系统构建[J]. 中国科技术语, 2020(1):21-25.
|
[24] |
林泽斐, 欧石燕. 融合结构与文本特征的知识图谱关系预测方法研究[J]. 图书情报工作, 2020(21):99-110.
|
[25] |
宁海霖. 论翻译技术研究的知识维度[J]. 外语学刊, 2021(5):66-71.
|