[an error occurred while processing this directive]

China Terminology ›› 2023, Vol. 25 ›› Issue (3): 59-65.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2023.03.008

Previous Articles     Next Articles

Study on Status Quo of English Translation of Acupoints in Traditional Chinese Medicine

HUANG Guanghui1(), YUE Feng2, SONG Feng1, YU Chuanxing3   

  • Received:2023-04-10 Revised:2023-05-03 Online:2023-07-05 Published:2023-07-03

Abstract:

To promote the unification of English translation of the acupoints, the necessity of English translation of acupoints was analyzed based on the strategy of Chinese culture’s going abroad,and a comparative study on the five Chinese and foreign translation versions of acupoints was conducted on the basis of the survey on the status quo of English translation of acupoints in Traditional Chinese Medicine. It is found that the main translation strategies, including literal translation with transliteration and liberal translation as supplements, have the highest unity among the five versions. However, the translation versions of acupoints are not united enough. In the selection of multiple versions, it is advisable to select the version preserving the medical significance or traditional cultural images. It is proposed that in the new era, we should attach importance to the unification of English translation of the acupoints to promote Chinese traditional culture’s going abroad during the acupuncture’s going global.

Key words: TCM acpuncture, acupoints, English translation of acupoints, study on the status quo

CLC Number:  (中医基础理论)