[1]李照国. 中医翻译导论. 西安: 西北大学出版社,1993:136,150-154;239-252.
[2]杨伊凡. 中医术语英译浅见. 中国中西医结合杂志,1999,19 (9):559-560.
[3]杨伊凡. 中医术语英译标准化讨论. 中国中西医结合杂志,2004,24 (6):569.
[4]侯灿. 中医术语英译问题的商讨. 中国中西医结合杂志,1994,14 (1):46-49.
[5]李照国. 关于中医术语英译标准化的思考. 中国中西医结合杂志,1994,14 (3):144.
[6] 李照国,周杰,王得奎,等. 中医基本理论术语英译探讨(五).中国中西医结合杂志,1993,13 (6):370-373.
[7]王朝辉,贾若君,孙阿萍,等. 西医语林是中医术语翻译的宝库. 中国中西医结合杂志,2000,20 (10):785-786.
[8]罗磊. 中医常用术语层面英译分析. 中国中西医结合杂志,2002,22 (8):627.
[9]余文海. 试论中医基础理论术语英译的标准.中国中西医结合杂志,1995,15(1):49.
[10]吕刚. 试论中医术语的翻译方法. 中国中西医结合杂志,1994,14 (10):627.
[11]王朝辉,林岩. 中医因果关系病名的特征及其翻译. 中国中西医结合杂志,1994,14 (12):749. |