[1] 冯志伟. 现代术语学引论(增订本)[M].北京:商务印书馆,2011:1. [2] 王华树. 翻译实践中的术语管理[J]. 中国科技术语,2013(2):11-14. [3] 梁爱林. 术语管理的意义和作用——以微软公司术语管理策略为例[J]. 中国科技术语, 2012(5):10-14. [4] Kiraly D. A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice [M]. Manchester:St. Jerome Publishing, 2000:136. [5] Austermühl F. Electronic Tools for Translators [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 2001:102. [6] Bowker L. Terminology Tools for Translators [C]//In Somers H(ed.).Computers and Translation: A Translator's Guide.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,2003:49-65. [7] Montero-Martinez S,Faber-Benitez P. Terminological Competence in Translation [J]. Terminology, 2009(1):88-104. [8] Quah. C. K. Translation and Technology [M].New York: Palgrave Macmillan, 2006:105. [9] 郑述谱. 俄国的术语教育[J]. 科技术语研究,2006(2):10-13. [10] 李健民. 面向翻译的术语教育[J]. 中国科技术语,2010(4):24-31. [11] 梁爱林. 从术语的属性看中国的术语学教育[J]. 中国科技术语,2010(4):32-36. [12] 王少爽. 翻译专业学生术语能力培养:经验、现状与建议[J]. 外语界,2013(5):26-37. [13] 冷冰冰,王华树,梁爱林. 高校MTI术语课程构建[J]. 中国翻译,2013(1):55-59. [14] 王振平. 科普著作的文体与翻译[J]. 上海翻译,2006(2):35-38. [15] 王佐良,丁往道. 英语文体学引论[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1987:278. [16] 方梦之,毛忠明. 英汉汉英应用翻译综合教程[M]. 上海: 上海外语教育出版社,2008:64. [17] 司显柱,卢明玉. 英译汉教程新编[M].上海:东华大学出版社,2012:180. [18] 赖特,布丁. 术语管理的基本方面[M]. 于欣丽,周长青,译. 北京:中国标准出版社,2000:98. [19] 王华伟,王华树. 翻译项目管理实务[M].北京:中国对外翻译出版公司,2013:119-121. [20] [EB/OL]. [2015-06-12].http://www.atril.com/ [21] [EB/OL]. [2015-06-12].http://www.wordfast.com/ [22] [EB/OL]. [2015-06-12].https://github.com/lexTerm [23] [EB/OL]. [2015-06-12]. http://www.sdl.com/products/sdl-multiterm/extract.html [24] 徐嵩龄. 如何提高我国术语翻译的准确性[J]. 中国科技术语,2010(2):36-42. [25] [EB/OL]. [2015-06-12].http://www.maxprograms.com/products/tmxvalidator.html [26] [EB/OL]. [2015-06-12].http://www.xbench.net/ |