[1] |
王华树, 王少爽. 翻译场景下的术语管理: 流程、工具与趋势[J]. 中国科技术语, 2019, 21(3):9-14.
|
[2] |
BERNIER-COLBORNE G. Defining a gold standard for the evaluation of term extractors[C]// Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC ’12), 2012: 15-18.
|
[3] |
王华树. 浅议实践中的术语管理[J]. 中国科技术语, 2013, 15(2):11-14.
|
[4] |
SAURON V. Tearing out the terms: Evaluating terms extractors[C]//Proceedings of the Aslib Conference Translating and the Computer 24, London: The Association for Information Management, 2002: 1-18.
|
[5] |
PERIÑÁN-PASCUAL C, MAIRAL-USÓN R. A framework of analysis for the evaluation of automatic term extractors[J]. Vigo International Journal of Applied Linguistics, 2018: 105-125.
|
[6] |
ISO. ISO/IEC 25010:2011 Systems and Software Engineering—Systems and Software Quality Requirements and Evaluation (SQuaRE)—System and Software Quality Models[S]. Geneva: International Organization for Standardization International Electrotechnical Commission, 2011.
|
[7] |
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局, 中国国家标准化管理委员会. GB/T 25000.10—2016 系统与软件工程: 系统与软件质量要求和评价(SQuaRE) 第10部分: 系统与软件质量模型[S]. 北京: 中国标准出版社, 2016.
|
[8] |
VIVALDI J, RODRÍGUEZ H . Evaluation of terms and term Extraction Systems: A practical approach[J]. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 2007, 13(2):225-248.
doi: 10.1075/term
URL
|
[9] |
FRANTZI K, ANANIADOU S, MIMA H. Automatic recognition of multi-word terms: The C-value/NC-value method[J]. International Journal on Digital Libraries, 2000, 3(2):115-130.
doi: 10.1007/s007999900023
URL
|
[10] |
JOYCE A. How to Measure Learnability of a User Interface[EB/OL].(2019-10-20)[2021-05-04]. https://www.nngroup.com/articles/measure-learnability.
|
[11] |
GARRETT J J. 用户体验要素: 以用户为中心的产品设计[M]. 范晓燕, 译. 北京: 机械工业出版社, 2011.
|
[12] |
王均松. 翻译质量评估新方向: DQF动态质量评估框架[J]. 中国科技翻译, 2019, 32(3):27-29.
|
[13] |
DERIEMAEKER J. Research into the performance of the terminology extraction software Termtreffer[D]. Belgium: Ghent University, 2012: 13-17.
|