[an error occurred while processing this directive]

China Terminology ›› 2009, Vol. 11 ›› Issue (4): 50-52.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2009.04.012

Previous Articles     Next Articles

The Chinese Translation of “Spring Back”

ZOU Zhiqiang   

  • Received:2009-04-06 Online:2009-08-25 Published:2009-08-25

Abstract: The semantics on the term “spring back”has been discussed in detail.It points out that,when the polysemant term “spring back”is translated into Chinese “弹性后效”and“回弹”,the terms represent two different physical properties of a solid material respectively,then,the former means a solid material shape and volum change(undergo a process) affected by “elastic-enelastic”synthetical action,and the later only represents its elastic recovery,i.e.(transient) spring back affected by elastic force.These two terms should not be mixed up with each other.

Key words: sementics, elastic after effect, spring back

CLC Number:  (术语规范及交流)