[1] 李照国,李萧红.医古文英语翻译技巧 [M].上海:上海中医药大学出版社,1999:14. [2] 程容,朱向东.阴阳五行渊源及其学术内涵辨识[J]. 中医药学刊,2004, 22(3):512-514. [3] 吕志平,董尙朴.中医基础理论[M].北京:科学出版社,2013:23. [4] 张宗明.论阴阳五行学说对中医理论发展的影响[J]. 科学技术与辩证法,2004,21(1):76-79,83. [5] 赵雪丽,侯跃辉.诠释学理论指导下的五行术语英译 [J].山西中医学院学报,2014,15(4):80-82. [6] 李照国.WHO西太区与“世界中医药学会联合会”中医 [7] 王德,余昭秀. 阴阳五行刍议[J].海南医学, 2003,14(8): 61-62. [8] 赵雪丽.从文化角度看中医“五行”术语的翻译[J].山西中医学院学报,2013,14(4):75-78. [9] 李照国.翻译中医名词术语应讲究信息密度[J].中国中西医结合杂志,1993,13(6):370-371. [10] 彭景华.浅论中医“五行”的英语翻译[J].中西医结合学报,2005,3(6):503-504. [11] 刘成,王晓芳,洪梅,等. 论中医药术语英译简洁性原则[J].中国科技术语,2014,16(5):24-27. |