中国科技术语

• 反馈·读者之声 • 上一篇    

对名词工作及几个植物学名词的意见

汪劲武   

  1. 北京大学生命科学院 北京 100871
  • 出版日期:1999-12-15 发布日期:1999-12-15

The Opinions on Term Work and Several Botany Terms

Wang Jinwu   

  • Online:1999-12-15 Published:1999-12-15

摘要: 1.希望全国名词委公布的名词书后除了有汉语拼音的中文索引外,再加一个按汉字笔画编排的中文索引(像以前出版的英中植物学名词汇编所附的索引那样很好用)。
2.尽快按名词书所收的词条,写出一本对名词有解释的书来对读者更有用(即“植物名词辞典”)。
3.以前出的名词书(16开大本)还有些名词未收入,应补充。
4.有些植物形态名词中国的植物学书(含教科书)中有,而且专门使用,可是查不到英文相应的词,不知是何原因?是中国人造的词还是未查到外国的相应词?例1:十字花科的果实为角果。此词英文中没有,只有“长角果”(silique)和“短角果”(silicle)之词。例2:萝摩科的雄蕊5根花丝合生成筒状,包在雌蕊之外,特名“合蕊冠”,但无相应的英文词(也许没查到)。例3:禾本科的花有“外稃”、“内稃”的英文名,无“稃片”的英文名。
5.现用的名词书16开本的太大不好携带,以后是否出32开的携带方便。
6.现用名词书中有一个词hypanthium中文名为“托管”,不太确切。从字面上看似为“花托管”,此字确实难译。一些书上名为“萼管”(不是花萼之管),实是指“杯状花托”或“萼片、花瓣、雄蕊花丝三结合的部分”(皆在蔷薇科中)。