中国科技术语 ›› 2012, Vol. 14 ›› Issue (4): 41-43.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2012.04.013

• 规范应用 • 上一篇    下一篇

“潟湖”非“泻湖”辨

王琪, 魏星   

  1. 全国科学技术名词审定委员会,北京 100717
  • 收稿日期:2012-06-18 发布日期:2012-09-05
  • 作者简介:王琪(1980—),女,湖北武汉人,博士,全国科学技术名词审定委员会副编审,研究方向为术语学。通信方式:wangq@cnctst.gov.cn。
  • 基金资助:
    教育部人文社会科学研究青年基金项目“以字为中心的对俄汉语学习词典编纂研究”(10YJC740129);教育部人文社会科学重点研究基地重大项目《多语种基础科学教学术语数据库开发研究》(10JJD740003)

“潟湖(Lagoon)” Is not “泻湖”

WANG Qi, WEI Xing   

  • Received:2012-06-18 Published:2012-09-05

摘要: 从古汉语来看,“潟”表盐碱地之意。古代没有严格的字形规范,常常会出现书写者弃本字不用,而临时借用了音同或音近的字来替代的情况,古代常将“潟”写作“泻(瀉)”“舄”“舃”。从现状来看,潟湖实际上是海岸带被沙嘴、沙坝或珊瑚分割而与外海相分离的局部海水水域。“潟湖”与“潟”字之义密切相关,而与“泻”义无涉,“泻湖”应作“潟湖”。

关键词: 潟湖, 泻湖

Abstract: In ancient Chinese, 潟 mean saline land. There was not strict orthographic norm in ancient Chinese, and people usually dropped using the orthography and took a similar word to replace it, such as using 泻(瀉), 舄, 舃to replace潟. Lagoon is in fact a local marine waters which is formed because coastal zone separated by barrier spit, sand dam or coral. Lagoon is closely related to潟, not related to泻, 泻湖should be潟湖.

Key words: 潟湖, 泻湖

中图分类号: