中国科技术语

• 发布试用新词 • 上一篇    下一篇

信息科技1998年第一批新词定名的说明

全国名词委信息科技新词审定组   

  • 出版日期:1999-03-15 发布日期:1999-03-15

The Explanation on the Denomination of the First Batch of New Terms of Information Science and Technology in 1998

  • Online:1999-03-15 Published:1999-03-15

摘要: 这次发布试用的信息科技1998年第一批新词,仍属于因特网中与大众密切相关的一些新词,共26条。
在这一批新词中,下面几个词需要作一点说明:
1.序号为98.X.1的intranet,中文推荐名为“内联网”,又称“内连网”。
intranet是一个新创造出来的名词,现有中文名较多,诸如内联网、内部网、企业网、企业内部互联网等。考虑到内部网对应于internal network,企业网对应于corporate network或enterprise network,而企业内部互联网这个词不符合简明性原则,并且已不局限于企业用,其他事业、学校部门都可用。经过充分讨论,采用内联网为中文推荐名,在该词的注释中,已明确这是一种使用因特网技术建立的可支持企、事业内部业务处理和信息交流的综合网络信息系统。
2.序号为98.X.2的extranet,中文推荐名为“外联网”,又称“外连网”。
extranet是一个与intranet同时创造出来的新词,定名理由同上。
3.序号为98.X.16的multicast,中文推荐名为“多播”。
这个词亦有好几个现用名,如,多路广播、多点同播等均不够简明;“组播”虽然用得比较广泛,但考虑到与同类词“单播”(unicast)、“广播”(broad cast)类比,multi对应于多,故定为“多播”,同时我们发现台湾现用名亦为“多播”,这亦符合新词海峡两岸力求一致的原则。
顺便提一下,这次新词审定过程中我们了解了台湾同行的用法,推荐名中,有五个词是与台湾现用名相同的,计有
98.X.11 点分十进制记法
98.X.16 多播
98.X.17 单播
98.X.22 Java语言
98.X.23 下载
4.序号为98.X.20的词point-to-point protocol,中文推荐名为“点对点协议”。
定名时,考虑了点与点之间的关系为点对点(point-to-point),而端与端之间的关系则称为端到端(end-to-end)。
5.序号为98.X.22的Java [language]中文推荐名为“Java语言”。
现用名还有爪哇语言,佳娃语言等。Java是爪哇的英文名,但在计算机语言中,我国已广泛采用了在原外文名后加“语言”两字的定名方法,如Ada语言,Pascal语言等,故这里定为Java语言。
6.在这次发布的新词中,有几个是与电子函件(E-mail)有关的复合词,如
98.X.14 函件分发器 mail exploder。注释:又称“邮件分发器”。
98.X.15 发函清单 mailing list。注释:又称“邮件发送清单”。
这是考虑到第一次新词公布后,有相当一部分同志表示不太同意E-mail的中文推荐名为“电子函件”,理由是“电子邮件”已在国内相当普遍使用。为此我们在上述两个新词中增加了又称,这意味着第一批公布的97.X.12 电子函件 E-mail 亦可又称“电子邮件”。
以上是对若干新词定名的说明。这一批新词的定名,我们在操作过程中又增加了一道程序,即在专家初审讨论后,把“征求意见稿”(不是正式的推荐名)分发到全国有关单位听取意见,得到许多专家的热情支持,共收到140多封回信,提出了许多好的意见,对于最后确定中文推荐名,起到了很好的作用,在此谨对大家的支持表示感谢。
最后回顾一下信息科技1997年第一批新词发布试用的情况,这件事差不多一年了。非常感谢大家对新词定名工作的支持,第一批新词发布试用后,对统一新词工作的确起到了很大作用。这是与全社会的认可和支持分不开的,目前很多传播媒体和书刊都采用了所发布的推荐名。
但有少数同志对因特网(Internet)和电子函件(E-mail)还有不同看法,主要认为Internet为什么要音译,而不用通常的“意译”,以及认为电子邮件已叫惯了。这里附带说明一下:Internet(97.X.2)之所以定名为因特网,是因为还有一个internet(97.X.1),两者虽有关联,但却是两个概念不同的独立的词,从字面上看其区别仅在于英文名的第一个字母是大写还是小写。小写开头的internet是泛指的互联网,而大写开头的Internet是采用TCP/IP协议的一种互联网,它是一个全球性的互联网,但还不能说它是国际互联网,因此采用音译定名。
关于E-mail的定名问题,关键在于mail的汉语定名是泛指的邮件,它包括两大类:一类为实体邮件,通常称为包裹,另一类为信息邮件,称为信函或函件,E-mail则属于“电子函件”,这一点是没有问题的。但考虑到“电子邮件”已在国内使用比较多,经研究后,采纳了大家的意见,用又称“电子邮件”的办法,作为允许使用的名称。