中国科技术语

• 热点词 难点词纵横谈 • 上一篇    下一篇

我一直主张沿用“原子量”术语

张青莲   

  • 收稿日期:1900-01-01 修回日期:1900-01-01 发布日期:2005-12-15

  • Received:1900-01-01 Revised:1900-01-01 Published:2005-12-15

摘要: 接2005年4月7日来信,征求:关于采用“原子量”(atomic weight),抑或“相对原子质量”(relative atomic mass)定名问题的意见。
记得几年前,科学院化学部(卢嘉锡牵头)五十余人(记得是到会全体委员)写过一份书面意见给全国科技名词委,主张沿用“原子量”一词。中国科学院化学部是全国最高学术咨询机构。
我一直主张沿用“原子量”,主要意见是从道尔顿1805年发表第一张原子量表,使用“原子量”一词。此后Berzelius开始做了很多元素的原子量测定,一直称“原子量”。1900年左右国际原子量委员会成立,以至后来国际纯粹与应用化学联合会(International Union of Pure and Applied Chemistry)成立,该会含有“原子量与同位素丰度委员会(Commission on Atomic Weight and Isotopic Abundances)”,该委员会所有文件,一直到今天,一直使用“原子量”一词。因此,我确认:我国科技名词审定委员会应当沿用“原子量”这个词。
至于我国“国家技术监督局”主张改称“相对原子质量”,贵会不必加以考虑,“原子量”毕竟是个名词问题,而非技术问题。
我曾参加IUPAC“原子量委员会”六年。期间有一次讨论本问题,认为一个名词,只要能表示它的实际情况明确无误,就不必去更动它。
说个笑话:有人认为“南京”应改为“相对南京”,理由是上海人看,方向是在西,而广东人看,方向是在北。一言以蔽之:我们要说全世界人所说的话。
附言:国家技术监督局《量和单位国家标准实施指南》中称:“我国一般出版物,特别是高等学校教材,都已采用了相对原子质量和相对分子质量两个名词,但是个别出版物中,仍有沿用原子量和分子量。”这段话并非事实。