WANG Shaoshuang. On the Chinese Translation of “Expertise” and Related Terms—Exploring Principles for Translating Foreign Terms into Chinese[J]. China Terminology, 2011, 13(1): 25-29.
[1]Shreve G M. Knowing Translation: Cognitive and Experiential Aspects of Translation Expertise from the Perspective of Expertise Studies [A]. In Riccardi A. Translation Studies: Perspectives on an Emerging Discipline [C]. Cambridge: Cambridge University Press, 2002: 150-171. [2]Ericsson K A, et al. The Cambridge Handbook of Expertise and Expert Performance [C]. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. [3]Ericsson K A, Charness N. Cognitive and Developmental Factors in Expert Performance [A]. In Feltovich P J, Ford K M, Hoffman R R. Expertise in Context: Human and Machine [C]. Cambridge, MA: MIT Press, 1997. [4]Ericsson K A, Kramp R, Tesch-Roemer C. The Role of Deliberate in the Acquisition of Expert Performance [J]. Psychological Review,1993(100):363-406. [5]Clark R C. Building Expertise: Cognitive Methods for Training and Performance Improvement (3rd ed.) [D]. San Francisco: Pfeiffer, 2008. [6]Collins H, Evans R. Rethinking Expertise [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 2007. [7]黄忠廉,李亚舒. 科学翻译学[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2004. [8]辜正坤. 外来术语翻译与中国学术问题[J]. 中国翻译,1998(6):16-21. [9]刘亚猛. 风物常宜放眼量:西方学术文化与中西学术翻译[J]. 中国翻译,2004(6):44-48. [10]方梦之. 译论纵横[C]. 上海:上海远东出版社,1993. [11]胡壮麟. 语言学教程(英文修订版)[M]. 北京:北京大学出版社,2004. [12]姜望琪. 论术语翻译的标准[J]. 上海翻译(翻译学词典与翻译理论专辑),2005(S1):80-84. [13]穆雷,朱晓燕.《今日翻译:趋向与视角》导读[Z]. 北京:外语教学与研究出版社,2006.