中国科技术语

• 探讨与争鸣 • 上一篇    下一篇

“阳萎”还是“阳痿”?

杨家宽   

  1. 上海医科大学出版社 上海 200032
  • 出版日期:2002-03-15 发布日期:2002-03-15

Discussion on the Chinese Denomination of“Impotence”

Yang Jiakuan   

  • Online:2002-03-15 Published:2002-03-15

摘要: 1997年全国科技名词委将“impotence”定名为“阳萎”,并于1998年10月公布。到底应该定为“阳萎”或是“阳痿”?还是另作处理?公布4年多以来使用情况如何?笔者对有关资料作了些调研,发现这一名词的统一存在一些问题。现试从以下几个方面谈些粗浅看法。
一、字义
关于“萎”,《辞源》(商务印书馆1988年版)解:“草木枯死。”《辞海》(上海辞书出版社1999年版)解:“植物枯槁。《诗·小雅·谷风》:‘无木不萎’。引申指人的死亡。”《现代汉语词典》(修订本)(商务印书馆1996年版)认为:“①(植物)干枯;②衰落。”《汉字字源字典》(图解本)(北京大学出版社2000年版)解:“萎字的本意指草木干枯,引申为枯萎、衰颓、衰落等意。草木干枯,则其花叶委垂、凋落,故萎字由艸、委会意(委又兼作声符)。”其他常见的权威性语文工具书的释义也大同小异。
关于“痿”,《辞源》解:“病名。身体筋肉痿缩、偏枯之病。”《新华词典》(2001年修订版)解:“身体某部分萎缩或失去机能的病。”其他权威性语文工具书的释义也基本上如此。《现代汉语词典》、《现代汉语规范字典》(1998年版)等强调为中医指身体某些部分萎缩或失去机能的病。《汉语学习》期刊还专门论述了“萎”、“痿”二字的使用问题,认为“这两个字在意义上不同,词性上也不同”,“两字决不能通用”。[1]
二、使用情况调研
为了了解“阳萎”、“阳痿”的使用情况,笔者曾对上百种图书、数十种报刊等进行了调研,限于篇幅,现将一些最主要情况简要列于表1。

三、讨论
1.“阳萎”一词公布以来的统一效果不够理想
在全国科技名词委定名并公布之前,我国医学出版物对“阳痿”、“阳萎”的使用相当混乱:不仅同一出版社所出的出版物两者混用;同一作者在其主编或撰写的书稿中这里用“阳痿”,那里用“阳萎”;就是同一种书的不同版本,甚至同一本书的不同章节,也是使用不一。现在,全国科技名词委已将其定名为“阳萎”,所有的出版物理应统一于此。但4年多来至今收效甚微:医学专业书籍、一般性工具书依然在各行其是。医学科普期刊也还是在用“阳痿”。一般性报纸仍然在使用“阳痿”,医学方面的专业报纸(不论中、西医)也是这样。我国医书出版历史最久、医书出版数量最多的人民卫生出版社最近几年出版的一些重要的医书反而改用“阳痿”。如2000年出版的《英汉医学词汇》(第2版)就将以前的两个版本(1957年试用本,1978年第1版)使用的“阳萎”改为“阳痿”。又如,该社出版的《黄家驷外科学》,1986年版、1992年版都用“阳萎”,而2000年版也全部改用“阳痿”了。这不外以下几方面的原因:①由于宣传不够,人们不了解该用何者。②人们已经了解了全国科技名词委的规定,但由于规范性意识不强,没有采用;或是因为有看法而不肯应用。这些都值得我们好好研究,从而采取相应措施。
2.命名原则如何掌握更好
全国科技名词委的一个重要定名原则是“科学性”。《辞海》将“阳痿”这一名词定义为“成年男子阴茎不能勃起或勃起不坚而不能性交的现象。”从勃起功能障碍而言,将其形象性地比喻为“草木枯死”或“植物枯槁”,似乎也较确切。但总不及“阳痿”为好。就其“科学性”而言,似乎定名“阳痿”比定名“阳萎”较好。全国科技名词委的另一个重要定名原则是“约定俗成”。“阳痿”这一名词已可讲为语文学界、新闻传媒以及广大群众所认定。医学界对这一名词使用不一,中医界绝大多数用“阳痿”,西医界一般也多使用“阳痿”。从“约定俗成”角度考虑,似乎也以定名为“阳痿”较妥。科技名词定名,相当复杂,学问无穷。总之,到底定名为“阳痿”或“阳萎”,都各有一定的依据,因此,只有综合进行考虑。关于男性学的归属,各国不一:我国、日本、西班牙、巴西等国将其附属于泌尿科,英、美附属于内分泌科,法国附属于皮肤、性病科[2]。我国是由泌尿外科进行定名的,目前这样定名也是一种办法,但是泌尿外科之外的专业多不应用这个名词,如何是好?看来,只有让实践来进行检验了。
3.要否由“勃起功能障碍”取代
近年来,出版物上有用“勃起功能障碍”取代“阳痿”或“阳萎”的趋势。
2000年“全国男性日”前后,有些男科专家在大声疾呼:医学术语中的“阳痿”应由“ED”取代[3],看来有一定道理。“ED”为英文“erectile dysfunction”的缩写,其含义为“勃起功能障碍”。
在国外,美国国家卫生研究院于1992年召开了impotence研讨会,认为“impotence”更合适的术语为“erectile dysfunction”[4];1993年的《Encyclopedia America》(美国百科全书)将“impotence”和“erectile dysfunction”并列,但将前者列为正名[5]。基本上根据1998年第15版《Encyclopdia Britannaca》翻译的《不列颠百科全书·国际中文版》第8卷将“impotence”译为“性无能”,认为“在传统的用语中,它常单指男性的性功能障碍”,性治疗专家“比较不爱用性无能这个词。因为该词在大众用语中含贬义且定义含糊,故在专业用语上已被除去”,而在第15卷“性功能障碍”(sexual dysfunction)的“专业分类”下面,却列有“阳萎”。在《Index Medicus》(医学文献索引)的医学主题词(MeSH)中,只将“impotence”列为主题词。笔者成文时在网上MEDLI.E查到含有“impotence”的文献8 376篇、含有“erectile dysfunction”的文献7 898篇。我国1999年出版的专门论述这一问题的图书《阴茎勃起功能障碍》认为:“1990年以前,‘性无能’(impotence)和“性功能障碍”(sexual dysfunction)的概念较为含混,有时指‘狭义的’ED(我国称之为‘阳痿’)……”[6];2000年出版的《黄家驷外科学》(第6版)将“阳痿”作为是“勃起功能障碍”的“又称”[7];2001年出版的《实用内科学》(第11版)索引中只有“阳痿”,正文中将“勃起障碍”(erectile disorder)和“阳痿”(impotence)并列[8];《国外医学·泌尿系统分册》也说:“勃起功能障碍”“以往称为阳萎”[9];有的报纸已将“勃起功能障碍”作为正名,而将“阳痿”当作俗称[10];还有作者主张:“严格说来,二者(指‘勃起功能障碍’和阳痿)并不完全等同。”[11]
总之,近来又出现了新的情况,发生了新的问题,有关部门似应作出反映。上述名词怎样定义?它们的相互关系如何?到底要否作此变动?需要各方面的有关专家形成共识。建议全国科技名词委或有关学术团体能在适当的时候进行研究。