中国科技术语

• 辨析与杂谈 • 上一篇    下一篇

噁唑和蝶啶的命名

王宝瑄   

  1. 全国科技名词委
  • 发布日期:2006-06-15

The Naming of Oxazola and Pteridine in Chinese

Wang Baoxuan   

  • Published:2006-06-15

摘要: 笔者在《科技术语研究》(1999,第三期)上,曾撰写《二噁英的正确命名》一文,是因为当时媒体广泛报道了在欧洲生产的畜禽和乳制品中含有致癌物质“二英”。由于计算机字库没有字,所以媒体基本上用“二恶英”。时至今日,“恶”字这种错误用法仍广泛见于诸媒体。在1932年,当时的教育部公布的《化学命名原则》中,对杂环化合物的命名已经使用“”字如:“唑”。“二英”就是含氧五元杂环的衍生物。当时公布时使用繁体“噁”字,在汉字简化时将“惡”和“噁”统一使用“恶”字,忽略了化学命名中使用的“”字。《中国食品卫生杂志》在报道中也使用“二恶英”,后来他们查阅了中国化学会1980年修订的《有机化学命名原则》,发现“”误用为“恶”,后在该刊物以编辑部署名的文章做了说明,他们这种严肃、认真的态度,值得学习。
最近笔者又发现在媒体上报道“蝶啶”一名时多处使用“喋啶”。蝶啶(pteridine)又称四氮杂萘,属嘧啶并吡嗪环系,其衍生物如叶酸、核黄素等广泛存在于动植物体中,目前在医药方面使用很广。如:氨苯蝶啶(triamterene)用作利尿药;呋氨蝶啶(furterene)临床上用于治疗心力衰竭、肝硬变和慢性肾炎等引起的顽固性水肿和腹水。美国2000年零售额领先的200种通用名药品,氨苯蝶啶占据第15位,甲氨蝶啶在第40位,可见其重要。但“蝶啶”和“喋啶”使用混乱。据统计,最近在雅虎网上使用“蝶啶”的有11300项,使用“喋啶”的有8840项;在百度网上“蝶啶”使用占8390项,“喋啶”使用达9650项,可见其混乱程度。
与“蝶”字有关的化合物还有“蝶呤”(pterine),是以2-氨基-4-羧蝶啶为母体的一类衍生物。“蝶酸”由蝶呤与对氨基苯甲酸相连而成,是叶酸结构的一部分,蝶酰谷氨酸(pteroylglutamic acid),又称叶酸(folic acid)是一种广泛分布的B族维生素。
“蝶”字在化学中的使用,最早见于1953年8月由中央人民政府政务院文化教育委员会学术名词统一工作委员会公布的《化学物质命名原则》(修订本)中,该《原则》将1,4,6,8-四氮杂萘称为“蝶圜”。在1960年公布的《有机化学物质的系统命名原则》中,“蝶呤”被确定为重要杂环的特定名称。
为什么用“蝶”不能用“喋”?据日本出版的《化学用语的由来》一书中考证,蝶啶(pteridine)是由“蝴蝶”翅根部色素中分离出来故命名为蝶啶。目前错用“喋”字有两种可能:一是认为凡杂环类化合物都应用“口”字为偏旁,另一个原因是中国台湾使用“喋”字。