[1] |
WLOKA B, WINIWARTER W, BUDIN G. DASISH: An Initiative for a European Data Humanities Infrastructure[C]// Proceedings of International Conference on Information Integration and Web-based Applications & Services, 2013: 433.
|
[2] |
王传英, 崔启亮, 朱恬恬. “一带一路”走出去的国家语言服务基础设施建设构想[J]. 中国翻译, 2017 (6):62-67.
|
[3] |
刘志, 郝克俊. 基于Protégé的人工影响天气术语本体知识库设计与实现[J]. 中国科技术语, 2019, 21 (6):17-23.
doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2019.06.003
|
[4] |
杨明星, 吴丽华, 牛桂玲, 等. “互联网+” 背景下多模态、多语种外交话语平行语料库设计与创建探析[J]. 外语教学, 2018, 39 (6):13-19.
|
[5] |
汪美侠. 基于句法和语义的英汉翻译记忆系统的研究与实现[J]. 电子设计工程, 2016, 24(21):24-26,30.
|
[6] |
ARAÚZ L P, REIMERINK A, FABER P. Knowledge Extraction on Multidimensional Concepts: Corpus Pattern Analysis (CPA) and Concordances[C]// The 8th International Conference on Terminology and Artificial Intelligence, Toulouse, 2009.
|
[7] |
BUDIN G, KABAS H, MÖRTH K. Towards Finer Granularity in Metadata: Analyzing the Contents of Digitised Periodicals[J/OL]. Journal of the Text Encoding Initiative, 2012(2). http://jtei.revues.org/416DOI : 10.4000/jtei.416.
doi: 10.4000/jtei.416
URL
|
[8] |
KOCKAERT H, STEURS F. Handbook of Terminology[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2015:128.
|
[9] |
原伟. 面向中亚地区的多语种专业领域术语库及本体知识库构建[J]. 中国科技术语, 2019, 21 (6):11-16.
doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2019.06.002
|
[10] |
苗菊, 宁海霖. 翻译技术的知识体系化演进:以双语术语知识库建设与应用为例[J]. 中国翻译, 2016 (6):60-64.
|
[11] |
胡开宝. 数字人文视域下翻译研究的进展与前景[J]. 中国翻译, 2018, 39(6):24-26.
|
[12] |
GIL-BERROZPE J, FABER P. The Role of Terminological Knowledge Bases in Specialized Translation: The Use of Umbrella Concepts[C]// Temas actuales de terminología y estudios sobre el léxico. Publisher:Comares, Editors: Miguel Ángel Candel-Mora, Chelo Vargas Sierra, 2017: 8.
|
[13] |
梁茂成, 许家金. 双语语料库建设中元信息的添加和段落与句子的两级对齐[J]. 中国外语, 2012, 9 (6):37-42,63.
|
[14] |
宁海霖. 面向汽车工程翻译的可视化知识服务平台构建[J]. 中国科技术语, 2020, 22(1):21-25.
doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2020.01.005
|
[15] |
王少爽, 李春姬. 技术赋能时代翻译教师能力结构模型构建与提升策略探究[J]. 外语界, 2021(1):71-78.
|
[16] |
朱纯深, 慕媛媛. 以文本解释力为导向的语料库翻译教学:香港城大翻译与双语写作在线教学/自学平台的设计与试用分析[J]. 中国翻译, 2013, 34 (2):56-62,127.
|
[17] |
孙喜晨. EMT及其派生项目分析与MTI教育产学研合作网络构建[J]. 外语界, 2017(4):44-50.
|
[18] |
冯志伟. 机器翻译与人工智能的平行发展[J]. 外国语, 2018, 41(6):35-48.
|
[19] |
王少爽. 机器翻译素养的概念内涵与表现形式:代主持人语[J]. 语言教育, 2021, 9(2):54,62.
|
[20] |
王贇, 张政. 翻译研究新路径:数字人文新释[J]. 外语教学, 2020, 41 (2):81-86.
|
[21] |
冯志伟. 自然语言处理的重要资源:“知识图谱”[J]. 外语学刊, 2021(5):1-9.
|
[22] |
KUBLER S, ZINSMEISTER H. Corpus Linguistics and Linguistically Annotated Corpora[M]. London & New York: Bloomsbury, 2015: 83.
|
[23] |
宁海霖. 论翻译技术研究的知识维度[J]. 外语学刊, 2021(5):66-71.
|
[24] |
陈平. 语言交叉学科研究的理论与实践[J]. 语言战略研究, 2021, 6(1):13-25.
|
[25] |
丁大刚, 李照国, 刘霁. MTI教学:基于对职业译者市场调研的实证研究[J]. 上海翻译, 2012(3):41-44.
|
[26] |
LACASTA J, NOGUERAS-ISO J, ZARAZAGA-SORIA F J. Terminological Ontologies: Design, Management and Practical Applications[M]. New York: Springer, 2010: 131.
|
[27] |
王华树. 翻译技术教程:上册[M]. 北京:商务印书馆; 上海: 上海外语音像出版社, 2017:14.
|
[28] |
费尔伯. 术语学、知识论和知识技术[M]. 邱碧华,译. 北京: 商务印书馆, 2011:91.
|