[1] |
FABER P. Knowledge Acquisition:A Key Competence in Translation[C]// Translationsforschung: Tagungsberichte der LICTRA. IX. Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies, May 19-21,2010.
|
[2] |
邢杰, 金力. 新版欧洲翻译硕士能力框架的思考与启示[J]. 上海翻译, 2020(2):46-50.
|
[3] |
EMT EXPERT GROUP. EMT Competence Framework 2017 [EB/OL]. [2021-04-30]. https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf.
|
[4] |
丁大刚, 李照国, 刘霁. MTI教学:基于对职业译者市场调研的实证研究[J]. 上海翻译, 2012(3):41-44.
|
[5] |
王立非. 中国企业“走出去”语言服务蓝皮书(2016)[M]. 北京: 对外经济贸易大学出版社, 2016: 46.
|
[6] |
李海斌. 认知术语学:术语学研究的新方向[J]. 外语学刊, 2014(3):149-154.
|
[7] |
维斯特. 普通术语学和术语词典编纂学导论[M]. 邱碧华,译. 北京: 商务印书馆, 2011: 100.
|
[8] |
DAM H, ENGBERG J, GERZYMISCH-ARBOGAST H(eds.). Knowledge Systems and Translation[M]. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 2005: 83.
|
[9] |
卢敏. 英语笔译实务(二级)[M]. 北京: 外文出版社, 2016: 107.
|
[10] |
费尔伯. 术语学、知识论和知识技术[M].邱碧华,译. 北京: 商务印书馆, 2011: 152-153.
|
[11] |
W3CSCHOOL. RDF规则[EB/OL]. RDF规则[EB/OL].(2020)[2021-04-30]. https://www.w3cschool.cn/rdf/rdf-rules.html.
|
[12] |
宁海霖. 专业领域知识单位的结构化认知:理论分析与应用范畴[J]. 中国科技术语, 2021,23(2):27-31.
|
[13] |
SNELL-HORNBY M. What’s in a Turn? On Fits, Starts and Writhings in Recent Translation Studies[J]. Translation Studies, 2009 (1):41-51.
|
[14] |
邱碧华. 当前欧洲术语学的认知理论方向[J]. 中国科技术语, 2015(2):21-26.
|
[15] |
冯志伟. 现代术语学引论[M]. 增订本. 北京: 商务印书馆, 2011: 105.
|
[16] |
苗菊, 宁海霖. 翻译技术的知识体系化演进:以双语术语知识库建设与应用为例[J]. 中国翻译, 2016 (6):60-64.
|
[17] |
梁爱林. 论认知术语学的理论基础及其应用[J]. 术语标准化与信息技术, 2009(1):4-10.
|
[18] |
王传英, 崔启亮, 朱恬恬. “一带一路”走出去的国家语言服务基础设施建设构想[J]. 中国翻译, 2016 (6):62-67.
|