中国科技术语 ›› 2017, Vol. 19 ›› Issue (3): 61-63.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2017.03.014

• 探讨与争鸣 • 上一篇    下一篇

“接收沉积”与“接受沉积”

潘令枝   

  1. 中国地质大学(北京)《现代地质》编辑部,北京 100083
  • 收稿日期:2017-01-28 出版日期:2017-06-25 发布日期:2017-07-07
  • 作者简介:潘令枝(1970—),女,中国地质大学(北京)《现代地质》编辑部编辑,研究方向为地质学期刊编校与出版。通信方式:panlz@cugb.edu.cn。

“Receiving Sediments” and “Accepting Sediments”

PAN Lingzhi   

  • Received:2017-01-28 Online:2017-06-25 Published:2017-07-07

摘要:

地球科学学科的科技论文中,在描述沉积物的运移和聚集时,常常使用 “接收沉积”和“接受沉积”这两个术语,且“接受沉积”使用频次较高。但是,究竟应该使用哪一个术语,作者群、读者群、编辑群中存在争议。对“接收”和“接受”这一对近义词的基本释义进行辨析,厘清二者的差别;最后认为,“接收沉积物”是正确的用法。

关键词: 地球科学, 沉积物, 接收, 接受

Abstract:

The term “sediment” is frequently used in the publications of geosciences. With literarily similar meaning, the terms “receiving sediments” and “accepting sediments” are generally mentioned in Chinese journals to describe the accumulation and migration of sediments, while the former can be seen with higher frequency. There is lack of consensus and it is always disputed that which term is more accurate among editors, authors and readers. This paper discusses the difference between the above-mentioned terms of “receive” and “accept” based on investigating their lexical meanings from several dictionaries, and elucidates the most appropriate way to refer to them. It concludes that the term “receiving sediments” is more accurate.

Key words: geoscience, sediment, receiving, accepting

中图分类号: