陈国正
Chen Guozheng
摘要: 全国自然科学名词审定委员会(现名全国科学技术名词审定委员会)1993年公布的《数学名词》(科学出版社,1994)将条件命题pq的变形式:┐p
┐q,q
p,┐q
┐p的汉文名及相应的英文词分别审定为:
否命题 negative proposition
逆命题 converse proposition
逆否命题 converse-negative proposition
但从相关的英文文献来看,上述英文名值得商榷。
首先,笔者认为negative proposition的汉文名应该是否定命题[1-5],而不是否命题。如所周知,否定命题就是主联结词为否定词(┐)的命题,[6]相对于命题A其否定命题就是┐A。而否命题则是将条件命题pq的条件与结论分别予以否定后,得到的命题┐p
┐q,它仍是一个条件命题。两个名词虽只一字之差,却要“注意不可以混淆”[7]。从《新牛津英语词典》我们知道:在逻辑中negative作形容词,可用来否定一个命题;作名词它就是negation的同义词。[8]而英文版的数学词典或教科书对negation的解释是:
negation If p is a statement,then the statement ‘not p’,denoted┐p,is the negation.[9]
由此不难看出,negative用以否定的是整个命题,而不是一个命题的某一两部分。文献[1]关于否定事实的阐述,引用了罗素的观点,也就是“Russell believes that negative facts exist and represented by negative proposition.”由于该文献前此有“事实可以用命题或判断来陈述。”故negative proposition被译作否定命题是十分恰当的。而把negative proposition译成否命题则有欠妥当。进而把converse-negative proposition当作逆否命题的英文名亦不可取。
其实,在英文版的数学词典中不难查到相关词条:
contrapositive The contrapositive of an implication pq is the implication ┐q
┐p.[9]
converse The converse of an implication pq is the implication q
p.[9]
这就是说,作为名词contrapositive和converse就是逆否命题和逆命题的英文名,英文版数学词典[10],以及笔者查到的十余本英文版教材或杂志,无一例外也都是这样定义或使用的。否命题一词的英文名使用频率稍低,《牛津数学词典》未予收录。但词典[10]中词条INVERSE,adj.,n.的子目:
inverse of an implication.The implication which results from replacing both the antecedent and the consequent by their negations.
明确地告诉我们,作为名词inverse就是否命题的英文名。英文版离散数学教材[11]也有相同的定义。另外,有台湾学者称┐q┐p为“原始条件命题p
q的反命题”[12]。但从所给表达式易知,他所称之反命题,即《数学名词》所规范的否命题。再从其所附英文词亦可知inverse即否命题之英文名。
理清了三种命题的英文名之后,笔者建议《数学名词》再版时,规范中学数学课本常说的四种命题。即
原命题 original proposition
逆命题 converse[of an implication]
否命题 inverse[of an implication]
逆否命题 contrapositive[of an implication]
注:遵从《数学名词》的编排说明,条目中[ ]内的词是可省略部分。