中国科技术语

• 反馈·读者之声 • 上一篇    下一篇

对物理学推荐名“前景”的看法

周其焕   

  1. 中国民航学院 天津 300050
  • 出版日期:2000-06-15 发布日期:2000-06-15

The Opinions on the Recommended Appellation of Physical Term——“前景” (qianjing)

Zhou Qihuan   

  • Online:2000-06-15 Published:2000-06-15

摘要: 《科技术语研究》1999年第4期上刊登了物理学部分新名词的推荐名(征询意见稿),其中第98.W.11号词条将英文名scenario初订为“前景”,本人认为不妥。Scenario一词源自意大利语,原意为戏剧或电影的剧本、剧情,或其说明和概要。我赞同注释为“指一件事物的几种不同的发展和结局”。但该词纯属通用或常用词,我认为不必在某种学科中专门定名。如果物理学上有特殊,借以专用,则当别论。
我参与航空界制订某些国际标准工作中,经常遇到对各种可能的scenarios进行列表分析,并且不一定限于技术,有时涉及法制、管理上的各种scenarios。在译名时就得照顾到和环境条件协调,例如译为“情景”、“景况”、“方案”、“场景”、“格局”、“局面”等均无不可,也不必拘泥于必须统一,大家都能理解。
我对scenario理解为:对任何事物(系统、程序、手段、方法、现象等)作为案例,便于针对可能的各种不同条件(环境、场合、对象、用途、外因、内因等)进行剖析,评估其发展过程和结局。有时在设定目标和应用下,对采用不同方法或手段下的各scenarios论证其可行性和适用性,此时译为“预案”也可。因此,涉及scenario一般应瞻前顾后,观察变化着的全部经历直至终结,将各种scenarios详情列举后,加以对照,从全过程上进行判断和决策。有鉴于此,我认为定名为“前景”,只抓结局,丢掉其发展过程不顾,似稍片面。