中国科技术语 ›› 2024, Vol. 26 ›› Issue (4): 46-55.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2024.04.006

• 专题 港澳台与内地(大陆)术语研究 • 上一篇    下一篇

两岸术语求同化异路径初探

郑泽芝()   

  1. 厦门大学中国语言文学系,国家语言资源监测与研究教育教材中心,福建厦门 361005
  • 收稿日期:2024-08-01 修回日期:2024-08-26 出版日期:2024-10-05 发布日期:2024-09-28
  • 作者简介:

    郑泽芝(1964—),女,博士,厦门大学中国语言文学系教授、博士生导师。研究方向:语料库语言学、语言资源建设、术语等。主持国家社科基金重点项目、一般项目,福建省社科规划项目,国家语委项目等10余项,参加社科基金重大项目、教育部重大项目、科技部国家重点研发计划项目、国家自然科学基金项目等多项。发表论文60余篇。出版著作多部。通信方式:

  • 基金资助:
    2020年度教育部重大项目“海峡两岸统一进程中的语言政策研究”阶段性成果(20JZD043)

An Exploration of Seeking Ways to Resolve Differences of Terminology between Chinese Mainland and Taiwan

ZHENG Zezhi()   

  • Received:2024-08-01 Revised:2024-08-26 Online:2024-10-05 Published:2024-09-28

摘要:

语言文字的统一是促进和维护国家统一的标志。术语是各领域知识和信息传播的核心和灵魂。现有研究发现,两岸多个领域的术语差异高达30%以上。从语言学角度看,同实同形术语包含两岸共同的语言表述规律性,“同实异形”的差异术语存在共性规律和微观可协调性;从术语使用现状看,异形术语有两岸融合的情形。学界已建设了大量的术语对照资源,据此本研究提出两岸术语研究应以“求同化异”为理念。本着同中求规律、异中找共性的研究思路,文章以社科领域两岸对照术语为研究基础,以英语对照术语含system的一组术语为例,对两岸同实同形、同实异形术语进行了分类研究,归纳了两岸同实同形术语的共同表述规律,分析了同实异形术语的差异类型和共性特征,讨论了相应的协调策略,期待为之后的术语生成、翻译提供参照,从而服务于两岸统一大业。

关键词: 两岸术语, 求同化异, 同实同形, 同实异形

Abstract:

The unity of language and writing is a symbol of promoting and maintaining national unity. Terminology is the core and soul of knowledge and information dissemination in various fields. Existing research has shown that there are over 30% differences in terminology between many fields between Chinese Mainland and Taiwan (of China). From a linguistic perspective, the terms of “the same reality in same form” contain the common regularity of expressions shared by both sides of the Taiwan Strait, while the differential terms of “the same reality in different forms” have common regularity and coordination at the micro level; From the current usage of terminology, there is a trend of integration and unification of cross-strait terminology; The academic community has established a large number of terminology comparison resources. Based on this, this study proposes that cross-strait terminology research should be guided by the concept of “seeking assimilation and differentiation”. Following the research approach of seeking rules within similarities and finding commonalities within differences, this article is based on Chinese cross-strait comparative terminology in the field of social sciences. Taking a family terms of English comparative terminology with the word “system” as an example, it classifies and studies cross-strait terms with the same reality in same form, and the same reality in different forms. This article also summarizes the common expression rules of cross-strait terms with the same reality in same form, analyzes the differences and common characteristics of the terms with the same reality in different forms, and discusses corresponding processing strategies. It is hoped that this will provide reference for future terminology generation and translation, and serve the great cause of China’s peaceful reunification.

Key words: Cross-Strait terminology, resolving differences, the same reality in the same form, the same reality in different forms