China Terminology ›› 2013, Vol. 15 ›› Issue (4): 22-25.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2013.04.005
Previous Articles Next Articles
SHAO Chunmei
Received:
Online:
Published:
Abstract: Translating legal terminology with color-loaded words involved requires translators to correctly understand the cultural meanings. On the basis of legal settings and cultural meanings of this kind term, this article proposes a conciseness translation principle for the extension of consistency principle of legal terminology. Therefore, the translation quality and standardization can be improved if translators use literal translation strategy under the guidance of conciseness translation principle.
Key words: color-loaded words, legal terminology, cultural meaning, translation principle, literal translation
CLC Number: (术语规范及交流)
N04 (术语规范及交流)
D9 (法律)
SHAO Chunmei. Cultural Meaning and Translation Principle of Color-loaded Words in Legal Terminology[J]. China Terminology, 2013, 15(4): 22-25.
0 / / Recommend
Add to citation manager EndNote|Ris|BibTeX
URL: https://www.term.org.cn/EN/10.3969/j.issn.1673-8578.2013.04.005
https://www.term.org.cn/EN/Y2013/V15/I4/22