中国科技术语 ›› 2020, Vol. 22 ›› Issue (6): 37-41.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2020.06.008

• 术语与翻译 • 上一篇    下一篇

民航术语的特征及汉译策略

鲍倩瑜()   

  1. 中国民航大学飞行分校,天津 300300
  • 收稿日期:2020-03-01 出版日期:2020-12-25 发布日期:2020-12-25
  • 作者简介:鲍倩瑜(1993—),女,硕士,中国民航大学飞行分校助教,主要研究方向为翻译理论与实践、专门用途英语。通信方式:baoblair@163.com

Characteristics and Translation Strategy of Civil Aviation Terminology

BAO Qianyu()   

  • Received:2020-03-01 Online:2020-12-25 Published:2020-12-25

摘要:

民航专业文本中的术语是翻译的难点,不规范的翻译往往会导致民航术语译名的混乱。民航术语中频繁出现缩略词、次科技词和合成词,在翻译时,需要根据术语的特征和具体的语境选择合适的翻译方法。民航文本专业性强,术语涉及的领域广,译员需要具备一定的专业背景知识,运用灵活的汉译策略,才能把握住术语的真实含义,做出专业、准确的翻译。

关键词: 民航, 术语特征, 汉译策略

Abstract:

The abundant terminology in civil aviation text is a challenge in translation. Inappropriate translation strategy often leads to various versions of translation of civil aviation terminology. Abbreviations, sub-technical words and compound words are frequently used in civil aviation terminology. Proper translation strategy should be chosen according to the characteristics of civil aviation terminology and the specific context. Civil aviation specialized text is highly professional and the terminology involves wide range of fields. Translators should have certain background knowledge in civil aviation and flexible translation strategy to capture the real meaning of the terminology in order to make professional and accurate translation.

Key words: civil aviation, terminology characteristics, translation strategy

中图分类号: