中国科技术语 ›› 2024, Vol. 26 ›› Issue (4): 9-17.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2024.04.002

• 专题 港澳台与内地(大陆)术语研究 • 上一篇    下一篇

香港与内地教育领域常用术语异同分析——基于对《香港教育5000常用词语粤普英对照手册》的考察

张文颖1(), 刘锐2()   

  1. 1 上海交通大学人文学院,上海 200030
    2 北京师范大学文理学院,珠海 519085
  • 收稿日期:2023-12-04 修回日期:2024-07-25 出版日期:2024-10-05 发布日期:2024-09-28
  • 通讯作者:
    刘锐(1990—),男,博士,北京师范大学文理学院中文系讲师、硕士生导师。研究方向为汉语语法与词汇、语料库语言学、学术汉语。主持广东省哲学社会科学基金项目1项,参与国家社会科学基金、港澳科研项目10余项,发表论文20余篇。通信方式:
  • 作者简介:

    张文颖(2001—),女,上海交通大学人文学院硕士研究生。研究方向为对外汉语教学、汉语词汇学。通信方式:

  • 基金资助:
    全国科学技术名词审定委员会2022年度重大委托项目“港澳多语环境下中英文术语现状和政策研究”(WT2022030); 广东省哲学社会科学规划项目“香港教育领域名词术语现状与话语体系研究”(GD23XTQ01); 福建省社会科学规划项目“现代汉语语体特征量化指标研究”(FJ2021B102)

Analysis on Commonalities and Differences of Commonly Used Educational Terms between Hong Kong and the Mainland: Investigation Based on Cantonese-Putonghua-English Glossary of 5000 Educational Terms Commonly Used in Hong Kong

ZHANG Wenying1(), LIU Rui2()   

  • Received:2023-12-04 Revised:2024-07-25 Online:2024-10-05 Published:2024-09-28

摘要:

香港和内地教育领域的交流日益深化,教育术语在其中发挥着重要的桥梁作用。为了系统探讨香港和内地常用教育术语的共性和差异,文章对《香港教育5000常用词语粤普英对照手册》进行了定量和质性分析相结合的考察研究。结果表明:从词形上看,常用教育术语共性大于差异;而从术语的具体内涵来看,存在较大差异,且成因复杂,涉及教育制度的差异、术语翻译的差异、命名理据的差异、语码差异等。文章认为可以充分借鉴海峡两岸术语的对照经验,同时结合香港国际化程度高的特点,推进香港和内地教育术语的研究和规范,为两地教育事业的进一步交流搭建术语桥梁。

关键词: 教育术语, 香港术语, 术语规范, 术语异同分析

Abstract:

Educational terms play an important bridging role in the deepening exchanges in the field of education between Hong Kong and the Mainland. In order to systematically explore the commonalities and differences in commonly used educational terms between Hong Kong and the Mainland, we utilizes the Cantonese-Putonghua-English Glossary of 5000 Educational Terms Commonly Used in Hong Kong as the research material, employing a combined quantitative and qualitative analysis approach. Our findings indicate that, in terms of word forms, the commonality of commonly used educational terms is greater than the differences. However, in terms of the specific meanings of the terms, there is still a significant degree of difference, with complex factors such as differences in educational systems, variations in term translations, disparities in naming rationales, and linguistic code differences being involved. We suggest that we can make full use of the experience of term comparison between the two sides of the Taiwan Straits, and take into account the characteristics of Hong Kong’s high degree of internationalization, to promote the research and standardization of educational terminology in Hong Kong and the Mainland, so as to build a bridge of terminology for further exchanges of educational undertakings in both places.

Key words: educational terms, Hong Kong terms, standardization of terms, analysis on commonalities and differences of terms