中国科技术语

• 热点词 难点词纵横谈 • 上一篇    下一篇

支持保留“原子量”“分子量”术语

朱文祥   

  • 收稿日期:1900-01-01 修回日期:1900-01-01 发布日期:2005-12-15

  • Received:1900-01-01 Revised:1900-01-01 Published:2005-12-15

摘要: 我支持保留“原子量”、“分子量”这一既方便又实用的术语。理由如下:
1.原子量与相对原子质量各有不同的内涵或不同的定义。某元素的原子量定义为“该元素所有稳定同位素的相对原子质量的加权平均值”。而原子的相对原子质量应该是“指某一特定同位素原子的质量相对于某一指定的稳定同位素原子质量的一部分的比值”。在早先,曾指定以原子质量的1/16为单位,称之为“氧单位”;目前指定以原子质量的1/12为单位,称之为“碳单位”;显然,同一元素只有一个原子量值,而同一元素的每个不同同位素原子都有自己不同的相对原子质量(因为它们含有的中子数不同)。而现在化学上使用的原子量的含义是指一个元素只有一个原子量值(即所有稳定同位素的相对原子质量的加权平均值)。而不是分别指不同同位素的各自不同的相对原子质量值。故“原子量”的定义更加符合实际,而“相对原子质量”定义不合原意。
2.严格讲,任何一个物理量都是相对于某个人为指定的单位的数值。原子量也不例外。为了有别于以克为单位的通用的质量,化学上使用“原子量”术语,而不使用“原子质量”一词,就意味着“原子量”不同于“原子质量”,前者就是指以原子质量的1/12为单位的相对原子质量,而且是一个加权平均值。故不会被误解为是以克作单位的物理量。
3.“原子量”比“相对原子质量”更为简明,读写均更方便。
4.历史上一直沿用“原子量”这一术语,从未带来过麻烦。不论在教学还是科研领域中,大家都更熟悉“原子量”这一术语。相反,“相对原子质量”,若是顾名思义,倒是颇感含糊不清。
5.在国外通用的化学教材、专著中,对“原子量”一词都仍然使用“atomic weight”,而不是“relative atomic mass”。
6.依据同样的理由,“分子量”一词也应保留,合法使用。