扫码分享
中国科技术语 ›› 2014, Vol. 16 ›› Issue (4): 20-23.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2014.04.004
• 术语与翻译 • 上一篇 下一篇
陶李春
收稿日期:
出版日期:
发布日期:
作者简介:
基金资助:
TAO Lichun
Received:
Online:
Published:
摘要: 术语翻译具有自身的特殊性,其研究内容包含多层次,其研究方面呈现多维度。如何把握术语翻译的特殊性,从众多维度和层次挖掘术语翻译研究的价值,总结术语翻译的普遍规律,从而推动术语教育、术语意识的培养等,这些都是术语翻译教材编写需要重点关注的问题。
关键词: 术语翻译研究, 术语意识, 术语能力, 术语翻译教材
Abstract: Terminology translation has its distinctive features, as it includes multi-layer research areas in varied perspectives. How to explore these features for new discoveries and insights, what rules to summarize on terminology translation for the purpose of promoting terminology education and raising terminological awareness-all these are significant issues to be addressed in compiling textbooks in this filed.
Key words: terminology translation studies, terminological awareness, terminological competence, textbooks for terminology translation
中图分类号:
H059 (翻译学)
H083 (术语学)
陶李春. 论术语翻译的特殊性——兼评《术语翻译研究导引》[J]. 中国科技术语, 2014, 16(4): 20-23.
TAO Lichun. On the Complexity of Terminology Translation: Comments on An Introduction to English-Chinese Term Translation[J]. China Terminology, 2014, 16(4): 20-23.
/ 推荐
导出引用管理器 EndNote|Ris|BibTeX
链接本文: https://www.term.org.cn/CN/10.3969/j.issn.1673-8578.2014.04.004
https://www.term.org.cn/CN/Y2014/V16/I4/20