China Terminology ›› 2010, Vol. 12 ›› Issue (1): 38-41.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2010.01.008
Previous Articles Next Articles
RAN Shiyang
Received:
Online:
Published:
Abstract: Naming in translation is a problem that cannot be neglected,as many translated names are unknown and unacceptable with the sense of translationese,which to some degree hinders the understanding to the terms and the development of the theory even the whole field.According to the different texts containing the terms “tertium comparationis” and their different Chinese translations,their Chinese translations are different from each other and some of them do not represent the basic characteristics and contents of the terms.Based on the requirements and norms of naming in translation,combining with the discipline context of translation studies,it is to put up a new referent name for them,and by this way to help others to realize the importance and necessity of standardization or normalization of translation terms,which will improve the development of study on naming in translation as well as translation studies.
Key words: tertium comparationis, standardization of term, translation of term
CLC Number:
N04
H083
H059
RAN Shiyang. Discussion on the Chinese Translations of “Tertium Comparationis”[J]. China Terminology, 2010, 12(1): 38-41.
0 / / Recommend
Add to citation manager EndNote|Ris|BibTeX
URL: http://www.term.org.cn/EN/10.3969/j.issn.1673-8578.2010.01.008
http://www.term.org.cn/EN/Y2010/V12/I1/38