中国科技术语 ›› 2025, Vol. 27 ›› Issue (3): 82-87.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2025.03.013

• 科技翻译 • 上一篇    下一篇

译者行为批评理论视域下民航技术手册译本对比分析——以波音737 MAX《飞机飞行手册》为例

李俊仪(), 陈双双()   

  1. 中国民航大学外国语学院,天津 300300
  • 收稿日期:2025-01-17 出版日期:2025-05-05 发布日期:2025-05-06
  • 作者简介:

    李俊仪(2000—),女,中国民航大学外国语学院硕士研究生,研究方向为民航文献翻译。通信方式:

    陈双双(1986—),男,中国民航大学外国语学院讲师,研究方向为民航文献翻译。通信方式:

  • 基金资助:
    中央高校基本科研业务费项目“国际博物馆学术语汉译研究及术语库建设”(3122025002)

Comparative Analysis of Translated Versions of Civil Aviation Technical Manuals from the Perspective of Translator Behavior Criticism Theory:A Case Study of the B737 MAX Airplane Flight Manual

LI Junyi(), CHEN Shuangshuang()   

  • Received:2025-01-17 Online:2025-05-05 Published:2025-05-06

摘要:

文章基于译者行为批评理论,聚焦中国某航空公司波音737 MAX《飞机飞行手册》译本,探寻如何在民航文献翻译中实现准确性与可读性的平衡。通过分析具体案例,揭示了译者在处理术语、句子结构、逻辑关系等方面的策略和方法,同时认为在翻译民航文本时,译者既要正确传达原文内容,还需充分发挥译本的作用,使译文兼具“求真度”和“务实度”,从而促进国外民航技术在中国的引介与推广,助力中国民航业的发展。

关键词: 民航技术手册翻译, 译者行为批评理论, 翻译策略

Abstract:

This paper explores how translators balance the accuracy and readability of translated civil aviation technical texts within the framework of Translator Behavior Criticism by conducting a comparative analysis of translated versions of the B737 MAX Airplane Flight Manual Flight Manual.Through the analysis of specific cases,the paper reveals the strategies and methods employed by translators in dealing with terminology,sentence structures,logical relationships,and other aspects.We think that when translating civil aviation texts,translators should not only convey the original content correctly but also fully exert the function of the translated text,ensuring that the translation text embodies the principle of “truth-seeking”and “utility-attaining”.

Key words: translation of civil aviation technical manuals, Translator Behavior Criticism Theory, translation strategies