中国科技术语 ›› 2025, Vol. 27 ›› Issue (5): 123-127.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2025.05.028

• 语言科学 • 上一篇    下一篇

语言接触区的数字重构:缅语社交媒体用语中外来词的采纳机制与文化认同研究

庞俊彩()   

  1. 国防科技大学外国语学院, 江苏南京 210023
  • 收稿日期:2025-06-05 出版日期:2025-09-01 发布日期:2025-09-01
  • 作者简介:

    庞俊彩(1985—),女,国防科技大学外国语学院博士研究生,研究方向为缅甸语言与文化。通信方式:

Digital Reconstruction of Language Contact Areas:A Study on the Adoption Mechanism of Loanwords and Cultural Identity in Myanmar Social Media

PANG Juncai()   

  • Received:2025-06-05 Online:2025-09-01 Published:2025-09-01

摘要:

在全球化与数字媒介交织的语言接触场域中,缅语社交媒体用语呈现出独特的外来词采纳景观。通过多源数据采集与语料分析,揭示缅甸青年群体如何通过音译转写、意译重构及混合构词等认知策略,将英语等外来语素与本土文化符号深度融合,形成兼具工具性沟通与文化抵抗意味的数字语言杂糅体。既吸纳全球文化资本,又强化本土主体性。这一过程不仅是对全球科技话语的本土化转译,更折射出青少年在全球化压力下重构文化认同的主动实践。外来词与通用缅语的互动已突破线性借用模式,形成动态的符号协商机制,深刻映射出缅甸社会在数字化转型中平衡文化开放性与主体性的策略。

关键词: 社交媒体语言, 语言接触区, 外来词本土化, 文化认同建构, 数字语言重构

Abstract:

In the field of language engagement where globalization and digital media interweave,Myanmar’s social media presents a unique landscape of loanword adoption.Through multi-source data collection and corpus analysis,this paper reveals how young people in Myanmar have deeply integrated foreign morphemes such as English with local cultural symbols through cognitive strategies such as transliteration,semantic reconfiguration,and hybrid word formation,forming a digital language hybrid with both instrumental communication and cultural resistance implications.Both absorb global cultural capital and strengthen local subjectivity.This process is not only a localization of the global techno-linguistic discourse,but also reflects the active practice of teenagers in reconstructing cultural identity under the pressure of globalization.The interaction between loanwords and the common Myanmar Language has gone beyond the linear borrowing pattern to form a dynamic symbolic negotiation mechanism,which profoundly reflects the strategy of Myanmar Language society in balancing cultural openness and subjectivity during digital transformation.

Key words: social media language, language contact area, localization of loanwords, construction of cultural identity, reconstruction of digital language