中国科技术语 ›› 2020, Vol. 22 ›› Issue (4): 59-63.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2020.04.011
XIAO Xianjing(), ZHAO Yaping(
)
摘要:
根据中国知网中的词典和期刊文献统计,null hypothesis有零假说(设)、原假说(设)、无效假说(设)、虚无假说(设)等18种汉译译名,译名多样且使用混乱。为了更加全面地了解该词的内涵并给出较为合适的译名,文章在对null hypothesis的证伪原则,“小概率事件原则”的运用,“无差异”“无关联”内涵的研究,“null”“hypothesis”词义和简称“H0”分析的基础之上,辨析了各种译名的合理性,发现将null hypothesis译为“零假说(设)”较为合适。
中图分类号: