中国科技术语 ›› 2025, Vol. 27 ›› Issue (5): 65-67.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2025.05.012

• 科技翻译 • 上一篇    下一篇

傅兰雅读者意识对中国农业术语外译的启示

刘玉琪, 王珍*()   

  1. 青岛农业大学外国语学院, 山东青岛 266109
  • 收稿日期:2025-04-18 出版日期:2025-09-01 发布日期:2025-09-01
  • 通讯作者:
    *王珍(1978—),女,硕士,青岛农业大学外国语学院教授,研究方向为外语教学理论、农业文化传播。通信方式:
  • 作者简介:

    刘玉琪(2001—),女,青岛农业大学外国语学院硕士,研究方向为翻译研究。

John Fryer’s Reader Consciousness and Its Implications for the Translation of Chinese Agricultural Terminology

LIU Yuqi, WANG Zhen*()   

  • Received:2025-04-18 Online:2025-09-01 Published:2025-09-01

摘要:

文章以傅兰雅翻译思想为理论支点,探究其读者意识在中国农业术语外译中的应用价值与实践路径。中国农业术语兼具文化负载性、专业性与实践性,其外译面临“三角困境”——专业术语的精确性、大众传播的可读性与政策对接的适用性难以平衡。基于傅兰雅构建的分层化、读者导向的传播体系,文章提出三维联动译介策略,以期突破传统线性翻译局限,推动农业文本从文化载体向文明对话媒介转型,为中国农业智慧参与全球生态治理提供跨文化传播新路径。

关键词: 傅兰雅, 农业术语外译, 读者意识, 分层翻译, 数字人文

Abstract:

This paper employs John Fryer’s translation philosophy as a theoretical foundation to explore the application of reader consciousness in the foreign translation of Chinese agricultural terminology.Characterized by cultural specificity,technical complexity,and practical applicability,Chinese agricultural terminology faces a “trilemma” in translation—balancing terminological precision,public readability,and policy alignment.Drawing on Fryer’s layered,reader-oriented communication framework,this paper proposes a three-dimensional collaborative translation strategy.This approach aims to transcend traditional linear translation constraints,transforms agricultural texts from cultural carriers into mediums for civilizational dialogue,and provides innovative cross-cultural pathways for China’s agricultural wisdom to contribute to global ecological governance.

Key words: John Fryer, foreign translation of Chinese agricultural terminology, reader consciousness, stratified translation, digital humanities