中国科技术语 ›› 2010, Vol. 12 ›› Issue (5): 46-49.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2010.05.010
郭虹宇
GUO Hongyu
摘要: 中国有众多的师范学院、师范大学,然而对“师范”的英译却极其混乱,众说纷纭。文章在对目前“师范”的六种英译版本进行评论的基础上,结合国外师范大学的历史及现状和中国师范大学的特点,重点研究“Normal University”和“Teachers University”的译名之争,提出中国师范大学的英译应该规范、统一,应统一为规范译名——“Normal University”。
中图分类号: