扫码分享
中国科技术语 ›› 2017, Vol. 19 ›› Issue (4): 36-39.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2017.04.007
• 探讨与争鸣 • 上一篇 下一篇
初良龙, 杨菲
收稿日期:
出版日期:
发布日期:
作者简介:
CHU Lianglong, YANG Fei
Received:
Online:
Published:
摘要:
“单位”作为中国社会结构的基本组成单元,是具有鲜明中国特色的术语。文章将“单位”一词的中文释义与其较为常用的英文译词unit进行对比,借助语料分析该词英译现状、存在的问题及原因,并从翻译的多样化及具体化等方面对该词的英译提出相应建议。
关键词: 单位, 中国特色术语, 英译
Abstract:
As a basic component of Chinese social structure, “danwei” is a term with distinctive Chinese characteristics. This paper compares the definition of “danwei”with that of its closest and most commonly-used equivalent “unit” in English, analyzes the present status in translating “danwei” with the assistance of corpora and puts forward relevant suggestions in terms of diversity and specificity.
Key words: danwei, terms with Chinese characteristics, English translation
中图分类号:
N04 (术语规范及交流)
H059 (翻译学)
初良龙, 杨菲. 关于“单位”英译的探讨[J]. 中国科技术语, 2017, 19(4): 36-39.
CHU Lianglong, YANG Fei. On the Translation of “danwei”[J]. China Terminology, 2017, 19(4): 36-39.
/ 推荐
导出引用管理器 EndNote|Ris|BibTeX
链接本文: https://www.term.org.cn/CN/10.3969/j.issn.1673-8578.2017.04.007
https://www.term.org.cn/CN/Y2017/V19/I4/36