中国科技术语 ›› 2011, Vol. 13 ›› Issue (2): 22-26.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2011.02.004

• 术语学研究 • 上一篇    下一篇

字母词的汉语化问题

祝吉芳   

  1. 河海大学外国语学院,南京 210036
  • 收稿日期:2010-04-10 发布日期:2011-06-09
  • 作者简介:祝吉芳(1964—),女,湖北人,博士,南京河海大学外国语学院英语系副教授。2007年赴美国SHSU进修,主要从事翻译理论与实践研究。通信方式:jfzhu@hhu.edu.cn。

Feasibility Study on Sinologizing English Abbreviations in Chinese

ZHU Jifang   

  • Received:2010-04-10 Published:2011-06-09

摘要: 如何汉语化字母词,特别是人们早已习惯的字母词,在今天显得尤为迫切。本文从语言学角度出发,在指出用中文全称完全取代字母词的做法存在一些困难的同时,认为一般情况下用简缩文字的方法翻译字母词不仅可行,而且很有必要。在翻译界及术语界已有成果的基础上,本文总结了用简称将字母词汉语化时可资借鉴的方法与遵循的原则,强调了字母词汉语化的功能意义,以期对有关部门出台与禁用字母词措施相配套的方案带来有益启示,对字母词的汉语化工作有所帮助。

关键词: 简称, 字母词, 汉语化, 全称

Abstract: How to sinologiz all the English abbreviations (also known as lettered words), esp. the widely-accepted ones in Chinese has drawn more attention for a long time. From the linguistic point of view, replacing abbreviations with full phrases in Chinese language is unacceptable on many occasions, but it is necessary to use the Chinese abbreviation (i.e. shortened form) to translate its English counterparts. We presents some specific methods and principles that have been used by translators in sinologizing English abbreviations, in the hope that this research can inspire relevant departments in their efforts to keep Chinese language clean.

Key words: abbreviations, lettered words, sinologizing, full phrases

中图分类号: