中国科技术语 ›› 2011, Vol. 13 ›› Issue (6): 40-41.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2011.06.009

• 探讨与争鸣 • 上一篇    下一篇

日本地名中“峠”字的译法探究

霍伯承, 张明祥   

  1. 西安测绘信息技术总站,陕西西安 710054
  • 收稿日期:2010-10-12 发布日期:2012-03-29
  • 作者简介:霍伯承(1973—),男,山东武城人,学士,工程师,研究方向为测绘科技英语和地名、人名翻译。通信方式:volcanohbc11012009@qq.com。

Chinese Translation for“tōge”of Japanese Place Names

HUO Bocheng, ZHANG Mingxiang   

  • Received:2010-10-12 Published:2012-03-29

摘要: 首先列出了“峠”字的释义,而后简要分析了“峠”字在日本地名中的使用情况,并对其中文译写的处理提出了意见和建议。

关键词: 日本地名, 译写, 国字

Abstract: This paper firstly lists several meanings of “tōge” in Japanese language, then briefly introduces and analyzes its application in Japanese place names, and finally, offers some suggestions on Chinese translation for“tōge”.

Key words: Japanese place name, translation, national character

中图分类号: