[1] |
丁四新, 董红涛, 阎利春. 英语世界的《墨子》研究综述[J]. 人文论丛, 2010: 197-234.
|
[2] |
FRASER C. “Mohism”, The Stanford Encyclopedia of Philosophy[EB/OL]. (2001-10-21)[2020-09-22]. https://plato.stanford.edu/entries/mohism.
|
[3] |
FRASER C. “Mohist Canons”, The Stanford Encyclopedia of Philosophy[EB/OL]. (2005-09-13)[2020-11-20]. https://plato.stanford.edu/entries/mohism.
|
[4] |
HU S. The Development of the Logical Method in Ancient China [M]. Shanghai: Commercial Press, 1922: 53-118.
|
[5] |
FUNG Y-L. A Short History of Chinese Philosophy:Vol. I[M]. BODDE D,edited. New York: The Free Press, 1948: 118-128.
|
[6] |
CHAN W T. A Source Book in Chinese Philosophy [M]. Princeton: Princeton University Press, 1963: 211-231.
|
[7] |
DEFOORT C. Are the three “jian ai” chapters about universal love? [C]//DEFOORT C, STANDAERT N. The Mozi as an Evolving Text. Leiden/Boston: Brill, 2013: 35-68.
|
[8] |
CHAD H. Language and Logic in Ancient China [M]. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1983.
|
[9] |
郑述谱. 术语翻译及其对策[J] 外语学刊, 2012(5):102-105.
|
[10] |
VENUTI L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation[M]. New York: Routledge, 1995.
|
[11] |
熊兵. 翻译研究中的概念混淆:以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 中国翻译, 2014, 35(3):82-88.
|
[12] |
张南峰. 艾克西拉的文化专有项翻译策略评介[J]. 中国翻译, 2014, 35(1):18-23.
|
[13] |
范礼博. 名家和墨家的名学理论比较[J]. 中国社会科学研究论丛, 2018(1):18-25.
|
[14] |
张美芳. 文本类型理论及其对翻译研究的启示[J]. 中国翻译, 2009, 30(5):53-60.
|
[15] |
原传道. 英语“信息型文本”翻译策略[J]. 中国科技翻译, 2005(3):50-57.
|
[16] |
Guidelines and Policies for Entry Content[EB/OL]. The Stanford Encyclopedia of Philosophy.[2020-11-20]. https://plato.stanford.edu/guidelines.
|