中国科技术语 ›› 2014, Vol. 16 ›› Issue (4): 20-23.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2014.04.004

• 术语与翻译 • 上一篇    下一篇

论术语翻译的特殊性——兼评《术语翻译研究导引》

陶李春   

  1. 南京邮电大学外国语学院,南京 210023;
    南京大学外国语学院,南京 210023
  • 收稿日期:2014-05-14 出版日期:2014-08-25 发布日期:2020-07-01
  • 作者简介:陶李春(1981—),男,安徽省潜山县人,南京邮电大学外国语学院讲师,南京大学外国语学院博士在读,研究方向为术语翻译研究。通信方式:449251406@qq.com。
  • 基金资助:
    南京邮电大学教改项目“术语意识及术语翻译能力培养初探”(JG00913JX77)部分成果;国家社科基金重点项目“人文社会科学汉英动态术语数据库的构建研究”(11AYY002)资助

On the Complexity of Terminology Translation: Comments on An Introduction to English-Chinese Term Translation

TAO Lichun   

  • Received:2014-05-14 Online:2014-08-25 Published:2020-07-01

摘要: 术语翻译具有自身的特殊性,其研究内容包含多层次,其研究方面呈现多维度。如何把握术语翻译的特殊性,从众多维度和层次挖掘术语翻译研究的价值,总结术语翻译的普遍规律,从而推动术语教育、术语意识的培养等,这些都是术语翻译教材编写需要重点关注的问题。

关键词: 术语翻译研究, 术语意识, 术语能力, 术语翻译教材

Abstract: Terminology translation has its distinctive features, as it includes multi-layer research areas in varied perspectives. How to explore these features for new discoveries and insights, what rules to summarize on terminology translation for the purpose of promoting terminology education and raising terminological awareness-all these are significant issues to be addressed in compiling textbooks in this filed.

Key words: terminology translation studies, terminological awareness, terminological competence, textbooks for terminology translation

中图分类号: