中国科技术语 ›› 2016, Vol. 18 ›› Issue (3): 5-10.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2016.03.001

• 术语学研究 •    下一篇

浅谈FrameNet框架汉译时的译者术语意识

柴清华1, 李茹2,3, 由丽萍4   

  1. 1.山西大学外国语学院, 山西太原 030006;
    2.山西大学计算智能与中文信息处理教育部重点实验室,山西太原 030006;
    3. 山西大学计算机与信息技术学院,山西太原 030006;
    4.山西大学经济与管理学院,山西太原 030006
  • 收稿日期:2015-11-02 出版日期:2016-06-25 发布日期:2016-08-16
  • 通讯作者: 柴清华(1978—),男, 山西大学外国语学院助教,研究方向为文化对比与翻译。通信方式:charles@sxu.edu.cn。
  • 作者简介:李茹(1963—),女, 山西大学计算机与信息技术学院教授,山西大学计算智能与中文信息处理教育部重点实验室研究员,研究方向为中文信息处理。
  • 基金资助:
    国家863计划项目“语言问题求解和答案生成关键技术及系统”(2015AA015407);国家自然科学基金项目“基于FrameNet的中文评价词汇本体构建与观点挖掘研究”(71403154)

On Translators' Terminological Awareness in Chinese Translation of FrameNet Frames

CHAI Qinghua, LI Ru, YOU Liping   

  • Received:2015-11-02 Online:2016-06-25 Published:2016-08-16

摘要: 汉语框架网的建设需要参照FrameNet,因而FrameNet框架汉译是其中必要的一步。由于FrameNet框架会涉及众多“概念名称”,所以在FrameNet框架汉译时,译者术语意识通过提供一定程度上的理论指导来加强控制汉语框架网的框架质量。

关键词: 译者术语意识, FrameNet框架汉译, 框架质量控制

Abstract: Chinese FrameNet(CFN) takes FrameNet(FN) as the reference, and therefore, the English-Chinese Translation of FN frames has become an indispensable part in building CFN. Because each frame contains some “technical terms”, translators' terminological awareness may play a significant role in the quality-control of CFN frames by providing some theoretical support in the English-Chinese Translation of FN Frames.

Key words: translators' terminological awareness, Chinese translation of FN frames, quality-control of CFN frames

中图分类号: