中国科技术语 ›› 2017, Vol. 19 ›› Issue (3): 50-54.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2017.03.011

• 术语与翻译 • 上一篇    下一篇

天然化合物命名和翻译

郑礼胜, 江纪武, 赵丽嘉, 崔艳丽, 华洁   

  1. 天津药物研究院有限公司,天津 300193
  • 收稿日期:2016-11-03 修回日期:2017-03-05 出版日期:2017-06-25 发布日期:2017-07-07
  • 作者简介:郑礼胜(1986—),男,助理研究员,研究方向为中药及天然药物,制剂工艺等。通信方式:zhlsh19860727@163.com。|江纪武(1926—),男,研究员,研究方向为天然产物及天然化合物名词规范化。通信方式:jjiwu251223@163.com。

Naming and Translation of Natural Compounds

ZHENG Lisheng, JIANG Jiwu, ZHAO Lijia, CUI Yanli, HUA Jie   

  • Received:2016-11-03 Revised:2017-03-05 Online:2017-06-25 Published:2017-07-07

摘要:

天然化合物是新药的源泉,数量很大,名称混乱,须进行规范化以利信息传布,避免误导。提出了规范化的化合物命名原则和命名方法,并举出实例进行阐释。对一些难度较大特殊化合物之名称进行追根溯源,做出了规范的命名。天然化合物名称按其规范化程度可分为三类:正名(规范名)、异名(非规范名)、误名(错误的名称,禁止使用,并在其名后注上“误名”二字,加以防范,以免以讹传讹)。

关键词: 天然化合物, 青蒿素, 新药, 正名, 异名, 误名

Abstract:

Natural compounds are the source of new drugs. However, names of many natural compounds are confusing, and it is necessary to carry out standardization for the purpose of facilitating the dissemination of information. This paper puts forward principles of standardization for naming compound and explains some names based on principles of naming. Based on tracing the naming source, the author also discusses some of natural compounds’ names with difficult in naming. According to the degree of standardization, natural compound names can be divided into three categories: name (specification), different name (not standard), false name (prohibited to use, and should be marked “false” after the name of the word in the purpose to prevent baseless assertion).

Key words: natural compounds, artemisinin, new drugs, name, different name, false name

中图分类号: