中国科技术语 ›› 2015, Vol. 17 ›› Issue (2): 35-37.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2015.02.008
吴文超
WU Wenchao
摘要: 地名翻译一贯有很大的任意性,也难以统一。 秦代书同文重形轻音,而传统地名中译却相反地采取音译法。联合国根据地名应用的需要,通过采用重形轻音的地名单一罗马书同文译法。 文章讨论地名字母化在计算机输入、排序方面的好处。 建议中文地名采用拼音排序办法,在应用时采用首字母地名输入法。 在罗马字获得归化中文后,更可望减少另配汉字地名钥匙的需要。
中图分类号: