中国科技术语 ›› 2025, Vol. 27 ›› Issue (3): 55-61.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2025.03.008

• 科技翻译 • 上一篇    下一篇

术语翻译的过程图谱与优化路径——以新闻学与传播学术语为例

唐凤英1(), 魏向清2()   

  1. 1 复旦大学外国语言文学学院,上海 200433
    2 南京大学外国语学院,江苏南京 210023
  • 收稿日期:2024-09-23 出版日期:2025-05-05 发布日期:2025-05-06
  • 作者简介:

    唐凤英(1987—),女,博士,复旦大学外国语言文学学院博士后。主要研究方向为新闻传播学术语。通信方式:

    魏向清(1967—),女,博士,南京大学外国语学院英语系教授,博士生及博士后合作导师。主要研究方向为双语词典学和术语与翻译跨学科研究。通信方式:

Process Map and Optimization Path of Terminology Translation—Taking the Terminology of Journalism and Communication for Example

TANG Fengying1(), WEI Xiangqing2()   

  • Received:2024-09-23 Online:2025-05-05 Published:2025-05-06

摘要:

文章以新闻学与传播学术语为例,对术语翻译的特殊性和复杂性加以讨论,并对术语翻译的过程图谱进行尝试性勾勒,认为术语翻译的结果首先是一个术语,在遵循一般翻译原则的基础上,还应遵循术语命名的基本原则,同时应将术语的知识系统和话语体系的建构纳入考量,注重术语翻译的知识理据和交际语境。

关键词: 术语, 翻译, 新闻学, 传播学

Abstract:

Taking the terminology of Journalism and Communication as an example,this paper discusses the particularity and complexity of terminology translation,and also attempts to outline the process map of terminology translation.We think that the result of term translation is first and foremost a term.On the basis of following the general translation principles,we should also follow the basic principles of terminology naming,and take the construction of the knowledge system and discourse system of terminology into account,so as to pay attention to the knowledge motivation and communicative context of terminology translation.

Key words: terminology, translation, journalism, communication