中国科技术语 ›› 2025, Vol. 27 ›› Issue (6): 56-60.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2025.06.010

• 科技翻译 • 上一篇    下一篇

纽马克翻译理论下关于生成式AI的科普文本翻译策略

闫珊珊(), 郭兴()   

  1. 河北工程大学文法学院, 河北邯郸 056038
  • 收稿日期:2025-06-03 出版日期:2025-11-05 发布日期:2025-11-04
  • 作者简介:

    闫珊珊(1983—),女,博士,河北工程大学文法学院副教授,研究方向为翻译和跨文化交际。通信方式:

    郭兴(1999—),男,河北工程大学文法学院2023级硕士研究生,研究方向为翻译和跨文化交际。通信方式:

Translation Strategies of Popular Science Texts about Generative AI under Newmark’s Translation Theory

YAN Shanshan(), GUO Xing()   

  • Received:2025-06-03 Online:2025-11-05 Published:2025-11-04

摘要:

关于生成式AI的科普文本具有科学性、文学性、通俗性、趣味性和伦理性,其翻译面临诸多挑战,如术语统一和更新、科学性和通俗性的平衡、文化差异造成的理解障碍、伦理表达的风险等,需要探索适配关于生成式AI的科普文本的翻译策略,提升跨文化传播的效果,促进关于生成式AI知识的科普。文章以纽马克翻译理论为指导,从词汇、句法、语篇三个层面选取典型案例进行分析,提出针对性的翻译策略。

关键词: 纽马克翻译理论, 生成式AI, 科普文本, 翻译策略

Abstract:

Popular science texts on generative AI are characterized by scientific rigor,literary quality,accessibility,and engaging content. Translating them presents numerous challenges,including maintaining consistent terminology and keeping it up-to-date,balancing scientific accuracy with accessibility,overcoming comprehension barriers stemming from cultural differences,and navigating the risks associated with ethical expressions.It is necessary to explore the translation strategies of popular science text about generative AI,improve the effect of cross-cultural communication,and promote the popularization of knowledge about generative AI.Under the guidance of Newmark’s translation theory,this paper selects typical cases from the lexical level,syntactic level,and textual level to verify the effectiveness of Newmark’s translation theory and puts forward targeted translation strategies.

Key words: Newmark’s translation theory, generative AI, popular science texts, translation strategies