中国科技术语 ›› 2023, Vol. 25 ›› Issue (3): 66-71.doi: 10.12339/j.issn.1673-8578.2023.03.009

• • 上一篇    下一篇

基于SCI论文语料库的中医涉新冠疫情术语调查及英译分析

丘晓媛(), 谭珍珍, 刘帅帅   

  1. 广州中医药大学外国语学院,广东广州 510006
  • 收稿日期:2022-12-02 修回日期:2023-03-07 出版日期:2023-07-05 发布日期:2023-07-03
  • 作者简介:

    丘晓媛(1983—),硕士,广州中医药大学讲师,研究方向为中医翻译与传播、医学英语教学。主持省部级项目1项,主编教材2本,发表期刊论文4篇。通信方式:

  • 基金资助:
    2022年广东省本科高校教学质量与教学改革工程建设项目“数据驱动学习在高阶《医学英语》教学中的探索与实践”(粤教高函【2023】4号); 广东省哲学社会科学“十三五”规划2020年度学科共建项目“粤港澳大湾区中医文化外译与疫后传播研究:基于健康医学的文化互联”(GD20XWY15); 广东省哲学社会科学“十三五”规划2020年度学科共建项目“19世纪来华传教士中医译介活动及其影响研究”(GD20XWY20)

Investigation and English Translation Analysis of TCM Terms Related to COVID-19 Based on Corpus of SCI Covered Articles

QIU Xiaoyuan(), TAN Zhenzhen, LIU Shuaishuai   

  • Received:2022-12-02 Revised:2023-03-07 Online:2023-07-05 Published:2023-07-03

摘要:

本研究建立了涵盖3007篇关于新冠感染SCI论文摘要的语料库,通过自然语言处理工具Sketch Engine, 根据词目、词汇密度及词汇覆盖率等多维量化指标,找出中医SCI语料库区别于西医SCI语料库的高频术语并进行词汇特点和英译分析,从受众角度考量海外读者在理解相关中医学术译文方面是否存在问题,存在什么问题,以及如何在未来的中医英译实践中改进这些问题,以进一步提升中医海外传播的实效性。

关键词: 中医英译, 中医术语, 中医术语英译, 新冠感染, 中医语料库

Abstract:

Two corpora covering 3007 abstracts of academic texts on Corona Virus Disease 2019 were established and compared using Sketch Engine by their lemmas, lexical density and coverage to identify, in the corpus of English on Chinese medicine, lemmas of high frequency but at the same time of rare occurrence in the other one written from Western medical approach. Through analyzing how eligible lemmas were rendered into English from Chinese, we aim to detect problems, if any, that hinder target readers from sufficient comprehension of those translated terminologies on Chinese medicine and provide solutions accordingly.

Key words: English translation on Chinese Medicine, Chinese Medicine Terminology, English translation on Chinese Medical Terminology, COVID-19, Corpus of English on Chinese Medicine

中图分类号: