中国科技术语 ›› 2018, Vol. 20 ›› Issue (1): 54-55.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2018.01.010

• 探讨与争鸣 • 上一篇    下一篇

化学术语organometallic应译为“有机金属”还是“金属有机”?

吴限   

  1. 弗莱贝格工业大学, 德国弗莱贝格
  • 收稿日期:2017-09-02 出版日期:2018-02-25 发布日期:2018-02-09
  • 作者简介:吴限( 1980—) ,男,博士,研究方向为化学的普及和历史。通信方式: wuxn03@hotmail.com。

The Proper Chinese Translation of the Chemistry Term“Organometallic”

WU Xian   

  • Received:2017-09-02 Online:2018-02-25 Published:2018-02-09

摘要:

organometallic chemistry是化学领域的一个重要分支,中文化学界至今对organometallic的译法不统一,或称“有机金属”,或称“金属有机”。通过对organometallic一词的历史考察和词义解析,并参照中文化学术语的翻译习惯,认为将其译为“有机金属”才更符合原词的含义。

关键词: 有机金属, 金属有机, 化学

Abstract:

Organometallic chemistry is nowadays a well-developed branch of chemistry. However, the term “organometallic”has been translated into Chinese in two different ways which are parallel used by Chinese chemists. This article aims to explain which Chinese version should be the proper one based on an examination of the origin as well as a thorough analysis of the word “organometallic”.

Key words: organometallic, chemistry

中图分类号: