摘要:
学界通常将click chemistry 翻译成“点击化学”,有望文生义之嫌。笔者分析此术语提出者的原意——一是具有高度的双向选择性,二是如同搭扣“咔嗒”扣起来一样简单,再结合自己对此化学反应的深刻理解,建议将其译为形神兼备的“配搭化学”。
中图分类号:
张昱. 建议将click chemistry译作“配搭化学”[J]. 中国科技术语, 2019, 21(5): 43-43.
ZHANG Yu. Advice on Translating Click Chemistry into “peida huaxue”(配搭化学)[J]. China Terminology, 2019, 21(5): 43-43.