中国科技术语 ›› 2009, Vol. 11 ›› Issue (4): 35-39.doi: 10.3969/j.issn.1673-8578.2009.04.008
蒋晓晖
收稿日期:
2009-04-10
出版日期:
2009-08-25
发布日期:
2009-08-25
作者简介:
蒋晓辉(1959-),男,湖南零陵人,汉族,高级工程师,中国科学院上海有机化学研究所编辑室《Chinese Journal of Chemistry》等刊英文编辑,现主要从事科技期刊编辑、化学英语、化合物命名、金属有机化学等研究。
JIANG Xiaohui
Received:
2009-04-10
Online:
2009-08-25
Published:
2009-08-25
摘要: 噻吩基的正式英文名称thienyl不是从其母体名称thiophene简单地按照IUPAC命名规则构成的。人们极容易按IUPAC命名规则将thiophene去掉元音词尾e后加yl、构成习惯上已用于指称苯硫基(PhS)的thiophenyl来表达噻吩基的英文名称。广大化学工作者必须加倍小心,以免一不留神就误用thiophenyl来表达噻吩基。
中图分类号:
蒋晓晖. 噻吩基英文名称的误用[J]. 中国科技术语, 2009, 11(4): 35-39.
JIANG Xiaohui. Misusage of thiophenyl as the English name for thienyl[J]. China Terminology, 2009, 11(4): 35-39.
[1]International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC),Organic Chemistry Division,Commision on Nomenclature of Organic Chemistry.Nomenclature of Organic Chemistry:Sections A,B,C,D,E,F,and H (commonly referred to as the “Blue Book”).1979 edition, ed by Rigaudy,J.,Klesney,S.P.,Pergamon:Elmsford,NY,1979:56. [2]中国化学会.有机化学命名原则 1980[S]. 北京:科学出版社,1983:43. [3]International Union of Pure and Applied Chemistry,Organic Chemistry Division,Commision on Nomenclature of Organic Chemistry.A Guide to IUPAC Nomenclature of Organic Compounds,Recommendations 1993.ed by Panico,R.,Powell,W.H.,Richer,C.,Blackwell Scientific Publications:Oxford,U.K.,1994:172. [4]汉英化学化工词汇[Z],北京:科学出版社,2002:1133. [5]英汉汉英化学化工词汇-汉英部分(第2版)[Z], 北京:化学工业出版社,2001:801. [6]Gong Q Y,Yu L G,Ye C F.Study of the tribological behaviors of [S-(2H-thiophen-2-yl)]-methyl-alkyl xanthates as additives in rapeseed oil [J].Wear,2002:253,558-562. [7]Chemical Abstracts Service.Chemical Abstracts Index Guide Appendex IV:Chemical Substance Index Names,2004:2091. [8]程前.汉英化学化工科技词汇[Z],北京:化学工业出版社,2001:1089. [9]蒋晓晖.Dendrimer的中文名称亟需规范统一[J].中国科技术语.2008,10(4):46-50. [10]Trost BM.Comprehensive Organic Synthesis-Selectivity,Strategy and Efficiency in Modern Organic Chemistry[J],Vol 2.Oxford:Pergamon,1991:310-11. [11]British Pharmacopoeia Commission,British Pharmacopoeia 2007 (2007CD)[Z].London:System Simulation Ltd. [12][EB/OL][2009-03-27].http://nikkajiweb.jst.go.jp/nikkaji_web/pages/top_e.html. [13][EB/OL][2009-03-27].http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page. [14]Danheiser RL.Organic Syntheses[M],Vol 81.Hoboken,New Jersey:Wiley,2005:105. [15]Katritzky AR.Advances in Heterocyclic Chemistry[M],Vol 92.Amsterdam:Elsevier Academic Press,2006:41. [16]Katritzky AR.Comprehensive Heterocyclic Chemistry III[M],Vol 3.Amsterdam:Elsevier,2008:595,668;721. [17]Joule JA.Heterocyclic Chemistry[M],4th Edn.Oxford:Blackwell Publishing,2000:580. [18]Gupta RR.Topics in Heterocyclic Chemistry[M],Vol 13.Berlin Heidelberg:Springer-Verlag,2008:51,124. |
[1] | 李宗浩. 中国现代急救医学学科名称及其关键术语规范[J]. 中国科技术语, 2023, 25(2): 27-31. |
[2] | 钱春花, 任婷. 基于“术语翻译”课程教学的翻译硕士术语能力培养路径[J]. 中国科技术语, 2023, 25(2): 56-60. |
[3] | 彭懿, 张雪莹, 曾芳缘. 术语认知话语分析[J]. 中国科技术语, 2023, 25(2): 8-18. |
[4] | 孙寰. 汉源术语的本质及其特征[J]. 中国科技术语, 2023, 25(1): 10-19. |
[5] | 裴亚军. 中国术语学学科建设的回顾与思考[J]. 中国科技术语, 2023, 25(1): 3-9. |
[6] | 冯浩达, 曾罡, 王麒凯. 语料库驱动的《海洋考古术语汉英辞典》编纂刍议[J]. 中国科技术语, 2023, 25(1): 64-73. |
[7] | 句云生. 俄罗斯认知术语学的创新[J]. 中国科技术语, 2022, 24(4): 3-11. |
[8] | 柳菁, 魏向清. 敦煌文化术语翻译标准化:内涵与创新实践[J]. 中国科技术语, 2022, 24(4): 61-69. |
[9] | 赵文. 术语变体视阈下的海峡两岸航空术语翻译差异研究[J]. 中国科技术语, 2022, 24(4): 78-85. |
[10] | 孙振亚. 构建建筑学科概念体系的思考[J]. 中国科技术语, 2022, 24(3): 79-89. |
[11] | 师可可, 王越, 张晓峰. 《国际海上人命安全公约》中的英文术语在“术语在线”中的收录研究[J]. 中国科技术语, 2022, 24(3): 69-78. |
[12] | 陈禄明, 张旭, 邓立宗, 蒋太交, 商涛. ICD-11 编码中文疾病诊断名称的效果评估及其与 ICD-10 的比较[J]. 中国科技术语, 2022, 24(3): 62-68. |
[13] | 冯志伟, 周建, 于洋. 术语研究中的最小编辑距离[J]. 中国科技术语, 2022, 24(3): 3-8. |
[14] | 卢华国, 张雅. 普通术语学视角下的术语翻译方法再梳理[J]. 中国科技术语, 2022, 24(2): 12-20. |
[15] | 曲唱, 孙寰. 基于《冰区船舶快速性》文本的俄汉双语术语库建设研究——以创建“海冰”主题术语表为例[J]. 中国科技术语, 2022, 24(2): 55-64. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||